Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 28:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 28:6 - C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que tu prends ta volonté pour la volonté de Dieu,

Parole de vie

Ezéchiel 28.6 - « C’est pourquoi voici ce que je dis, moi, le Seigneur DIEU : Tu te crois égal à un dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 28. 6 - C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que tu prends ta volonté pour la volonté de Dieu,

Bible Segond 21

Ezéchiel 28: 6 - « C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Puisque tu te considères au même niveau que Dieu,

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 28:6 - À cause de cela, voici ce que te dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que tu t’es cru aussi sage que Dieu,

Bible en français courant

Ezéchiel 28. 6 - « Eh bien, voici ce que je te déclare, moi, le Seigneur Dieu: Tu t’es cru l’égal d’un dieu.

Bible Annotée

Ezéchiel 28,6 - à cause de cela, ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Parce que tu t’es fait un cœur comme un cœur de dieu,

Bible Darby

Ezéchiel 28, 6 - -à cause de cela, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que tu as élevé ton cœur comme un cœur de dieu, à cause de cela,

Bible Martin

Ezéchiel 28:6 - C’est pourquoi le Seigneur l’Éternel dit ainsi : parce que tu as élevé ton cœur, comme si tu étais un Dieu :

Parole Vivante

Ezéchiel 28:6 - C’est pourquoi voici ce que te dit le Seigneur, l’Éternel : Tu as pris ta pensée pour la pensée de Dieu.

Bible Ostervald

Ezéchiel 28.6 - À cause de cela, ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel :

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 28:6 - Voici donc ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que ton cœur s’est élevé comme si c’était le cœur d’un Dieu,

Bible Crampon

Ezéchiel 28 v 6 - à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Yahweh : Parce que tu as rendu ton cœur pareil au cœur d’un dieu,

Bible de Sacy

Ezéchiel 28. 6 - C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que votre cœur s’est élevé comme si c’était le cœur d’un Dieu,

Bible Vigouroux

Ezéchiel 28:6 - c’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que ton cœur s’est élevé comme le cœur de (d’un) Dieu

Bible de Lausanne

Ezéchiel 28:6 - C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur, l’Éternel :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 28:6 - therefore thus says the Lord God:
Because you make your heart
like the heart of a god,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 28. 6 - “ ‘Therefore this is what the Sovereign Lord says:
“ ‘Because you think you are wise,
as wise as a god,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 28.6 - Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 28.6 - Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: Por cuanto pusiste tu corazón como corazón de Dios,

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 28.6 - propterea haec dicit Dominus Deus eo quod elevatum est cor tuum quasi cor Dei

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 28.6 - διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ἐπειδὴ δέδωκας τὴν καρδίαν σου ὡς καρδίαν θεοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 28.6 - Darum spricht Gott, der HERR, also: Weil du dein Herz dem Herzen Gottes gleichgestellt hast,

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 28:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !