Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 27:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 27:27 - Tes richesses, tes marchés et tes marchandises, Tes mariniers et tes pilotes, Ceux qui réparent tes fissures Et ceux qui s’occupent de ton commerce, Tous tes hommes de guerre qui sont chez toi Et toute la multitude qui est au milieu de toi Tomberont dans le cœur des mers, Au jour de ta chute.

Parole de vie

Ezéchiel 27.27 - Tes richesses,
tes marchandises et ton commerce,
tes marins et tout le personnel,
ceux qui réparent tes bateaux,
les marchands qui font ton commerce,
les soldats qui te servent,
la foule qui se trouve chez toi,
tout va tomber dans la mer
le jour où tu vas couler.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 27. 27 - Tes richesses, tes marchés et tes marchandises, Tes mariniers et tes pilotes, Ceux qui réparent tes fissures Et ceux qui s’occupent de ton commerce, Tous tes hommes de guerre qui sont chez toi Et toute la multitude qui est au milieu de toi Tomberont dans le cœur des mers, Au jour de ta chute.

Bible Segond 21

Ezéchiel 27: 27 - Tes biens, tes denrées et tes marchandises, tes marins et tes navigateurs, ceux qui réparent tes avaries et ceux qui négocient tes marchandises, tous les hommes de guerre qui sont chez toi et toute ta population sombreront au cœur de la mer, quand viendra le jour de ta chute.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 27:27 - et tes richesses, tes marchandises, les articles de ton commerce,
tes marins, tes pilotes,
et tes calfats,
et tes marchands,
tous les hommes de guerre qui sont chez toi,
toute la multitude qui remplit ton navire,
tomberont dans la mer
au jour de ton naufrage.

Bible en français courant

Ezéchiel 27. 27 - Tes denrées, tes produits, tous tes biens,
les matelots de ton équipage,
les artisans qui réparaient tes avaries,
les marchands qui assuraient ton commerce,
les soldats à ton service,
la foule de ceux qui se trouvaient à ton bord,
tout a sombré dans la mer, au moment de ton naufrage.

Bible Annotée

Ezéchiel 27,27 - Tes richesses, tes marchandises, ton trafic, tes marins et tes pilotes, tes radoubeurs, tes courtiers, tous les hommes de guerre qui sont chez toi, dans la multitude que tu portes, tomberont au sein des mers au jour de ta chute.

Bible Darby

Ezéchiel 27, 27 - Tes richesses et tes échanges, ton trafic, tes marins et tes pilotes, ceux qui réparent tes fissures, et ceux qui font trafic avec toi, et tous tes hommes de guerre qui sont en toi, et toute ta multitude qui est au milieu de toi, tomberont au cœur des mers, au jour de ta chute.

Bible Martin

Ezéchiel 27:27 - Tes richesses, et tes foires, ton commerce, tes mariniers, et tes pilotes, ceux qui réparaient tes brèches, et ceux qui avaient le soin de ton commerce, tous tes gens de guerre qui étaient au dedans de toi, et toute ta multitude qui est au milieu de toi, tomberont dans le cœur de la mer au jour de ta ruine.

Parole Vivante

Ezéchiel 27:27 - et toutes tes richesses, toutes tes marchandises, tes marins, tes pilotes, tes calfats, tes courtiers, tous les hommes de guerre qui habitent chez toi, toute la multitude qui remplit ton navire, tomberont dans la mer au jour de ton naufrage.

Bible Ostervald

Ezéchiel 27.27 - Tes richesses et tes marchandises, ton commerce et tes mariniers, tes pilotes, ceux qui réparent tes fissures, ceux qui trafiquent avec toi de tes marchandises, tous tes gens de guerre qui sont chez toi, toute la multitude qui est au milieu de toi tomberont au cœur des mers, au jour de ta ruine.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 27:27 - Tes richesses, tes trésors, les instruments de ton immense commerce, tes matelots et tes pilotes qui disposaient de toutes les ressources de ta grandeur et commandaient à ton peuple, tes hommes de guerre avec toute la multitude qui est dans ton enceinte, tomberont au fond de la mer au jour de ta ruine.

Bible Crampon

Ezéchiel 27 v 27 - Tes richesses, ton trafic, tes marchandises, tes marins et tes pilotes, tes radoubeurs, les courtiers de ton commerce, tous tes hommes de guerre, qui sont chez toi, avec toute la multitude qui est au milieu de toi, tomberont au sein des mers, au jour de ta chute.

Bible de Sacy

Ezéchiel 27. 27 - Vos richesses, vos trésors, votre équipage si grand et si magnifique, vos mariniers et vos pilotes qui disposaient de tout ce qui servait à votre grandeur et à votre usage : vos gens de guerre qui combattaient pour vous avec toute la multitude de peuple qui était au milieu de vous, tomberont tous ensemble au fond de la mer, au jour de votre ruine.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 27:27 - Tes richesses, tes trésors, ton commerce considérable, tes marins (nautoniers) et tes pilotes, qui dirigeaient ton trafic (avaient en garde les objets à ton usage) et qui commandaient à ton peuple, tes guerriers qui étaient en toi, avec toute la multitude qui était au milieu de toi, tomberont dans le cœur (fond) de la mer, au jour de ta ruine.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 27:27 - Tes biens et tes échanges, ton négoce, tes marins et tes pilotes, ceux qui bouchent tes fissures, ceux qui s’emploient à ton négoce, et tous tes gens de guerre, qui sont chez toi, avec toute ta congrégation qui est au milieu de toi, tombent au cœur des mers dans le jour de ta chute.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 27:27 - Your riches, your wares, your merchandise,
your mariners and your pilots,
your caulkers, your dealers in merchandise,
and all your men of war who are in you,
with all your crew
that is in your midst,
sink into the heart of the seas
on the day of your fall.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 27. 27 - Your wealth, merchandise and wares,
your mariners, sailors and shipwrights,
your merchants and all your soldiers,
and everyone else on board
will sink into the heart of the sea
on the day of your shipwreck.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 27.27 - Thy riches, and thy fairs, thy merchandise, thy mariners, and thy pilots, thy calkers, and the occupiers of thy merchandise, and all thy men of war, that are in thee, and in all thy company which is in the midst of thee, shall fall into the midst of the seas in the day of thy ruin.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 27.27 - Tus riquezas, tus mercaderías, tu tráfico, tus remeros, tus pilotos, tus calafateadores y los agentes de tus negocios, y todos tus hombres de guerra que hay en ti, con toda tu compañía que en medio de ti se halla, caerán en medio de los mares el día de tu caída.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 27.27 - divitiae tuae et thesauri tui et multiplex instrumentum tuum nautae tui et gubernatores tui qui tenebant supellectilem tuam et populo tuo praeerant viri quoque bellatores tui qui erant in te cum universa multitudine tua quae est in medio tui cadent in corde maris in die ruinae tuae

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 27.27 - ἦσαν δυνάμεις σου καὶ ὁ μισθός σου καὶ τῶν συμμίκτων σου καὶ οἱ κωπηλάται σου καὶ οἱ κυβερνῆταί σου καὶ οἱ σύμβουλοί σου καὶ οἱ σύμμικτοί σου ἐκ τῶν συμμίκτων σου καὶ πάντες οἱ ἄνδρες οἱ πολεμισταί σου οἱ ἐν σοὶ καὶ πᾶσα ἡ συναγωγή σου ἐν μέσῳ σου πεσοῦνται ἐν καρδίᾳ θαλάσσης ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς πτώσεώς σου.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 27.27 - Deine Reichtümer und deine Märkte, dein Tauschhandel, deine Ruderknechte und deine Steuermänner, deine Schiffszimmerleute und deine Tauschhändler und alle deine Kriegsleute, welche bei dir sind, und die ganze Volksmenge in dir werden mitten ins Meer stürzen am Tage deines Falls.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 27:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !