Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 20:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 20:9 - Néanmoins j’ai agi par égard pour mon nom, afin qu’il ne soit pas profané aux yeux des nations parmi lesquelles ils se trouvaient, et aux yeux desquelles je m’étais fait connaître à eux, pour les faire sortir du pays d’Égypte.

Parole de vie

Ezéchiel 20.9 - Mais, c’est pour mon honneur que je ne l’ai pas fait. Je ne voulais pas que les peuples parmi lesquels vos ancêtres vivaient me méprisent. En effet, ces peuples avaient bien vu que je m’étais montré aux Israélites pour les faire sortir d’Égypte.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 20. 9 - Néanmoins j’ai agi par égard pour mon nom, afin qu’il ne soit pas profané aux yeux des nations parmi lesquelles ils se trouvaient, et aux yeux desquelles je m’étais fait connaître à eux, pour les faire sortir du pays d’Égypte.

Bible Segond 21

Ezéchiel 20: 9 - mais j’ai agi à cause de mon nom, afin qu’il ne soit pas déshonoré aux yeux des nations parmi lesquelles ils se trouvaient. En effet, c’était sous leurs yeux que je m’étais fait connaître à eux pour les faire sortir d’Égypte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 20:9 - Mais j’ai agi par égard pour ma renommée, pour que je ne sois pas méprisé par les nations parmi lesquelles ils habitaient, car je m’étais fait connaître à eux sous les yeux de ces nations dans le but de les faire sortir d’Égypte.

Bible en français courant

Ezéchiel 20. 9 - Cependant j’ai agi par égard pour moi, pour ne pas m’exposer au mépris des populations parmi lesquelles ils vivaient. En effet, celles-ci avaient été témoins de ma promesse de faire sortir Israël d’Égypte.

Bible Annotée

Ezéchiel 20,9 - Mais j’agis en ayant égard à mon nom, afin qu’il ne fût pas profané aux yeux des nations au milieu desquelles ils étaient, à la vue desquelles je leur avais fait connaître que je voulais les faire sortir du pays d’Égypte.

Bible Darby

Ezéchiel 20, 9 - Mais j’ai agi à cause de mon nom, afin de ne pas le profaner aux yeux des nations au milieu desquelles ils étaient, aux yeux desquelles je m’étais fait connaître à eux, en les faisant sortir du pays d’Égypte.

Bible Martin

Ezéchiel 20:9 - Mais ce que je les ai tirés hors du pays d’Égypte, je l’ai fait pour l’amour de mon Nom, afin qu’il ne fût point profané en la présence des nations parmi lesquelles ils étaient, et en la présence desquelles je m’étais donné à connaître à eux.

Parole Vivante

Ezéchiel 20:9 - Mais je ne l’ai pas fait. J’ai agi envers eux par égard pour mon nom, pour qu’il ne soit pas déshonoré aux yeux des nations parmi lesquelles ils habitaient et auxquelles j’avais fait connaître mon intention de les faire sortir du pays d’Égypte.

Bible Ostervald

Ezéchiel 20.9 - Néanmoins j’ai agi pour l’amour de mon nom, afin qu’il ne fût point profané aux yeux des nations parmi lesquelles ils se trouvaient, et en présence desquelles je m’étais fait connaître à eux, pour les faire sortir du pays d’Égypte.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 20:9 - Mais je ne l’ai pas fait pour la gloire de mon nom, afin qu’il ne fût pas profané aux yeux des nations parmi lesquelles ils étaient, et en présence desquelles je leur avais apparu pour les retirer de l’Égypte.

Bible Crampon

Ezéchiel 20 v 9 - Mais j’agis à cause de mon nom, afin qu’il ne fût pas profané aux yeux des nations parmi lesquelles ils se trouvaient, à la vue desquelles je m’étais fait connaître à eux, pour les faire sortir du pays d’Égypte.

Bible de Sacy

Ezéchiel 20. 9 - Mais j’ai agi puissamment pour les faire sortir de l’Égypte pour la gloire de mon nom, afin qu’il ne fût pas violé aux yeux des nations, parmi lesquelles ils étaient, et devant lesquelles je leur avais apparu.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 20:9 - mais j’ai agi par égard pour mon nom, afin qu’il ne fût pas déshonoré en face des nations au milieu desquelles ils étaient, et devant lesquelles je leur avais (ai) apparu pour les faire sortir du pays d’Egypte.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 20:9 - Mais j’ai agi à cause de mon nom, afin de ne pas [le] profaner aux yeux des nations au milieu desquelles ils étaient, aux yeux desquelles je m’étais fait connaître à eux pour les faire sortir de la terre d’Égypte.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 20:9 - But I acted for the sake of my name, that it should not be profaned in the sight of the nations among whom they lived, in whose sight I made myself known to them in bringing them out of the land of Egypt.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 20. 9 - But for the sake of my name, I brought them out of Egypt. I did it to keep my name from being profaned in the eyes of the nations among whom they lived and in whose sight I had revealed myself to the Israelites.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 20.9 - But I wrought for my name’s sake, that it should not be polluted before the heathen, among whom they were, in whose sight I made myself known unto them, in bringing them forth out of the land of Egypt.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 20.9 - Con todo, a causa de mi nombre, para que no se infamase ante los ojos de las naciones en medio de las cuales estaban, en cuyos ojos fui conocido, actué para sacarlos de la tierra de Egipto.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 20.9 - et feci propter nomen meum ut non violaretur coram gentibus in quarum medio erant et inter quas apparui eis ut educerem eos de terra Aegypti

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 20.9 - καὶ ἐποίησα ὅπως τὸ ὄνομά μου τὸ παράπαν μὴ βεβηλωθῇ ἐνώπιον τῶν ἐθνῶν ὧν αὐτοί εἰσιν ἐν μέσῳ αὐτῶν ἐν οἷς ἐγνώσθην πρὸς αὐτοὺς ἐνώπιον αὐτῶν τοῦ ἐξαγαγεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 20.9 - Aber ich handelte um meines Namens willen, daß er nicht entheiligt würde in den Augen der Heiden, unter denen sie wohnten, und vor deren Augen ich mich ihnen zu erkennen gegeben hatte, um sie aus Ägyptenland zu führen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 20:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !