Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 20:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 20:24 - parce qu’ils ne mirent pas en pratique mes ordonnances, parce qu’ils rejetèrent mes préceptes, profanèrent mes sabbats, et tournèrent leurs yeux vers les idoles de leurs pères.

Parole de vie

Ezéchiel 20.24 - Voici pourquoi je leur ai juré cela : ils n’ont pas suivi mes règles, ils n’ont pas tenu compte de mes lois, ils ont traité avec mépris le jour du sabbat, ils se sont laissés attirer par les faux dieux de leurs ancêtres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 20. 24 - parce qu’ils ne mirent pas en pratique mes ordonnances, parce qu’ils rejetèrent mes préceptes, profanèrent mes sabbats, et tournèrent leurs yeux vers les idoles de leurs pères.

Bible Segond 21

Ezéchiel 20: 24 - puisqu’ils n’ont pas mis en pratique mes règles, qu’ils ont rejeté mes prescriptions, violé mes sabbats et tourné les regards vers les idoles de leurs pères.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 20:24 - parce qu’ils n’avaient pas appliqué mes commandements, qu’ils avaient méprisé mes lois, profané mes jours de sabbat et que leurs yeux s’étaient attachés aux idoles de leurs pères.

Bible en français courant

Ezéchiel 20. 24 - J’en fis le serment parce qu’ils n’avaient pas observé mes règles et mes lois ni respecté le jour du sabbat, mais qu’ils s’étaient laissés attirer par les sales idoles de leurs pères.

Bible Annotée

Ezéchiel 20,24 - parce qu’ils n’avaient pas pratiqué mes lois, qu’ils avaient méprisé mes ordonnances et profané mes sabbats et que leurs yeux avaient suivi les idoles infâmes de leurs pères.

Bible Darby

Ezéchiel 20, 24 - parce qu’ils ne pratiquaient pas mes ordonnances, et qu’ils rejetaient mes statuts et profanaient mes sabbats, et que leurs yeux étaient après les idoles de leurs pères.

Bible Martin

Ezéchiel 20:24 - Parce qu’ils n’avaient point accompli mes ordonnances, et qu’ils avaient rejeté mes statuts, et profané mes Sabbats, et que leurs yeux étaient attachés aux idoles de leurs pères,

Parole Vivante

Ezéchiel 20:24 - parce qu’ils n’avaient pas observé mes préceptes, qu’ils avaient méprisé mes lois et profané mes sabbats et que leurs yeux s’étaient attachés aux abominations de leurs pères.

Bible Ostervald

Ezéchiel 20.24 - Parce qu’ils n’avaient point observé mes statuts, qu’ils avaient rejeté mes lois, qu’ils avaient profané mes sabbats et que leurs yeux étaient attachés aux idoles de leurs pères.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 20:24 - Parce qu’ils avaient méprisé mes ordonnances, rejeté mes préceptes, violé mes jours de sabbat, et que leurs yeux s’étaient attachés aux idoles de leurs pères.

Bible Crampon

Ezéchiel 20 v 24 - parce qu’ils n’avaient pas pratiqué mes ordonnances, qu’ils avaient rejeté mes préceptes et profané mes sabbats, et que leurs yeux avaient suivi les idoles infâmes de leurs pères.

Bible de Sacy

Ezéchiel 20. 24 - parce qu’ils n’avaient pas observé mes ordonnances, qu’ils avaient rejeté mes préceptes, qu’ils avaient violé mes jours de sabbat, et que leurs yeux s’étaient attachés aux idoles de leurs pères.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 20:24 - parce qu’ils n’avaient pas accompli mes ordonnances, qu’ils avaient rejeté mes préceptes et violé mes sabbats, et que leurs yeux s’étaient dirigés vers les idoles de leurs pères.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 20:24 - parce qu’ils ne pratiquaient pas mes ordonnances, qu’ils rejetaient mes statuts, qu’ils profanaient mes sabbats, et que leurs yeux regardaient
{Héb. étaient.} après les idoles de leurs pères.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 20:24 - because they had not obeyed my rules, but had rejected my statutes and profaned my Sabbaths, and their eyes were set on their fathers' idols.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 20. 24 - because they had not obeyed my laws but had rejected my decrees and desecrated my Sabbaths, and their eyes lusted after their parents’ idols.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 20.24 - Because they had not executed my judgments, but had despised my statutes, and had polluted my sabbaths, and their eyes were after their fathers’ idols.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 20.24 - porque no pusieron por obra mis decretos, sino que desecharon mis estatutos y profanaron mis días de reposo, y tras los ídolos de sus padres se les fueron los ojos.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 20.24 - eo quod iudicia mea non fecissent et praecepta mea reprobassent et sabbata mea violassent et post idola patrum suorum fuissent oculi eorum

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 20.24 - ἀνθ’ ὧν τὰ δικαιώματά μου οὐκ ἐποίησαν καὶ τὰ προστάγματά μου ἀπώσαντο καὶ τὰ σάββατά μου ἐβεβήλουν καὶ ὀπίσω τῶν ἐνθυμημάτων τῶν πατέρων αὐτῶν ἦσαν οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 20.24 - weil sie meine Rechte nicht beobachtet und meine Satzungen verworfen und meine Sabbate entheiligt und ihre Augen nach den Götzen ihrer Väter gerichtet hatten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 20:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !