Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 2:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 2:9 - Je regardai, et voici, une main était étendue vers moi, et elle tenait un livre en rouleau.

Parole de vie

Ezéchiel 2.9 - Je regarde : une main est tendue vers moi. Elle tient un livre en forme de rouleau.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 2. 9 - Je regardai, et voici, une main était étendue vers moi, et elle tenait un livre en rouleau.

Bible Segond 21

Ezéchiel 2: 9 - J’ai regardé et j’ai vu qu’une main était tendue vers moi ; elle tenait un livre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 2:9 - Je regardai, et je vis une main tendue vers moi qui tenait un livre en forme de rouleau.

Bible en français courant

Ezéchiel 2. 9 - Je vis alors une main tendue vers moi; elle tenait un livre en forme de rouleau.

Bible Annotée

Ezéchiel 2,9 - Et je regardai, et voici une main était tendue vers moi ; et voici, elle tenait un livre roulé.

Bible Darby

Ezéchiel 2, 9 - Et je regardai, et voici, une main étendue vers moi, et voici, il y avait en elle un rouleau de livre. Et il le déploya devant moi ;

Bible Martin

Ezéchiel 2:9 - Alors je regardai, et voici, une main [fut] envoyée vers moi, et voici, elle avait un rouleau de livre.

Parole Vivante

Ezéchiel 2:9 - Je regardai, et je vis une main tendue vers moi qui tenait un manuscrit en forme de rouleau.

Bible Ostervald

Ezéchiel 2.9 - Alors je regardai, et voici une main étendue vers moi, qui tenait un livre en rouleau.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 2:9 - Et je vis, et voici qu’une main s’avança vers moi, tenant un livre roulé* ;
Un livre en rouleau. Les anciens écrivaient sur de la toile ou sur des peaux, qu’ils roulaient autour d’un morceau de bois de forme cylindrique.

Bible Crampon

Ezéchiel 2 v 9 - Je regardai, et voici qu’une main était tendue vers moi, et voici qu’elle tenait un livre roulé.

Bible de Sacy

Ezéchiel 2. 9 - Alors j’eus cette vision : Tout d’un coup une main s’avança vers moi, laquelle tenait un livre roulé : elle étendit devant moi ce livre, qui était écrit dedans et dehors, et on y avait écrit des plaintes lugubres, des cantiques, et des malédictions.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 2:9 - Alors je regardai, et voici qu’une main s’avançait vers moi, et elle tenait un livre roulé.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 2:9 - Et je regardai, et voici une main tendue vers moi, et voici, elle tenait un rouleau d’écriture
{Héb. un rouleau de livre.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 2:9 - And when I looked, behold, a hand was stretched out to me, and behold, a scroll of a book was in it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 2. 9 - Then I looked, and I saw a hand stretched out to me. In it was a scroll,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 2.9 - And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 2.9 - Y miré, y he aquí una mano extendida hacia mí, y en ella había un rollo de libro.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 2.9 - et vidi et ecce manus missa ad me in qua erat involutus liber et expandit illum coram me qui erat scriptus intus et foris

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 2.9 - καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ χεὶρ ἐκτεταμένη πρός με καὶ ἐν αὐτῇ κεφαλὶς βιβλίου.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 2.9 - Da schaute ich, und siehe, eine Hand war gegen mich ausgestreckt, und siehe, sie hielt eine Buchrolle.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 2:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !