Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 16:35

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 16:35 - C’est pourquoi, prostituée, écoute la parole de l’Éternel !

Parole de vie

Ezéchiel 16.35 - « Eh bien, Jérusalem, toi qui te prostitues, écoute la parole du Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 16. 35 - C’est pourquoi, prostituée, écoute la parole de l’Éternel !

Bible Segond 21

Ezéchiel 16: 35 - « C’est pourquoi, prostituée, écoute la parole de l’Éternel !

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 16:35 - « C’est pourquoi, prostituée, écoute la parole de l’Éternel :

Bible en français courant

Ezéchiel 16. 35 - « Eh bien, Jérusalem, la prostituée, écoute la parole du Seigneur.

Bible Annotée

Ezéchiel 16,35 - C’est pourquoi, prostituée, écoute la parole de l’Éternel :

Bible Darby

Ezéchiel 16, 35 - C’est pourquoi, prostituée, écoute la parole de l’Éternel :

Bible Martin

Ezéchiel 16:35 - C’est pourquoi, ô adultère, écoute la parole de l’Éternel :

Parole Vivante

Ezéchiel 16:35 - C’est pourquoi, écoute la parole de l’Éternel :

Bible Ostervald

Ezéchiel 16.35 - C’est pourquoi, ô prostituée, écoute la parole de l’Éternel !

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 16:35 - C’est pourquoi, femme prostituée, écoute la parole du Seigneur.

Bible Crampon

Ezéchiel 16 v 35 - C’est pourquoi, prostituée, écoute la parole de Yahweh :

Bible de Sacy

Ezéchiel 16. 35 - C’est pourquoi écoutez la parole du Seigneur, femme prostituée.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 16:35 - C’est pourquoi, prostituée (femme de mauvaise vie), écoute la parole du Seigneur.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 16:35 - C’est pourquoi, prostituée, écoute la parole de l’Éternel !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 16:35 - Therefore, O prostitute, hear the word of the Lord:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 16. 35 - “ ‘Therefore, you prostitute, hear the word of the Lord!

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 16.35 - Wherefore, O harlot, hear the word of the LORD:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 16.35 - Por tanto, ramera, oye palabra de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 16.35 - propterea meretrix audi verbum Domini

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 16.35 - διὰ τοῦτο πόρνη ἄκουε λόγον κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 16.35 - Darum, du Hure, höre das Wort des HERRN!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 16:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !