Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 16:36

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 16:36 - Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que tes trésors ont été dissipés, et que ta nudité a été découverte dans tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles, et à cause du sang de tes enfants que tu leur as donnés,

Parole de vie

Ezéchiel 16.36 - Voici ce que j’ai à te dire, moi, le Seigneur DIEU : Tu t’es montrée toute nue, tu as fait voir toutes les parties de ton corps en te prostituant avec tes amants et avec tes faux dieux horribles. Tu as même versé le sang de tes enfants en les offrant à tes dieux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 16. 36 - Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que tes trésors ont été dissipés, et que ta nudité a été découverte dans tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles, et à cause du sang de tes enfants que tu leur as donnés,

Bible Segond 21

Ezéchiel 16: 36 - Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que tes trésors ont été gaspillés et que tu t’es montrée entièrement nue au cours de tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles, et parce que tu leur as donné le sang de tes enfants,

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 16:36 - Voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel : Puisque tes trésors ont été dilapidés et que tu as découvert ta nudité au cours de tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles, puisque tu leur as offert en sacrifice le sang de tes enfants,

Bible en français courant

Ezéchiel 16. 36 - Voici ce que je te déclare, moi, le Seigneur Dieu: Tu t’es montrée complètement nue, tu as exhibé toutes les parties de ton corps en te livrant à la débauche avec tes amants, tes idoles abominables; tu as même versé le sang de tes enfants en les offrant à tes idoles.

Bible Annotée

Ezéchiel 16,36 - Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Parce que ton airain a été dissipé et que la nudité a été, découverte dans tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes idoles abominables, et à cause du sang de tes enfants que tu leur as donnés,

Bible Darby

Ezéchiel 16, 36 - Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que ton argent a été dissipé, et que ta nudité a été découverte à tes amants par tes prostitutions, et à toutes les idoles de tes abominations, et à cause du sang de tes fils que tu leur as livrés ;

Bible Martin

Ezéchiel 16:36 - Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : parce que ton venin s’est répandu, et que dans tes excès tu t’es abandonnée à ceux que tu aimais, et à tes abominables idoles, et que tu as mis à mort tes enfants, lesquels tu leur as donnés ;

Parole Vivante

Ezéchiel 16:36 - Voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel : Puisque tes trésors ont été dilapidés et que tu as découvert ta nudité au cours de tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes vilaines idoles, puisque tu leur as offert en sacrifice le sang de tes enfants,

Bible Ostervald

Ezéchiel 16.36 - Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que tes trésors ont été prodigués, et que ta nudité s’est découverte dans tes prostitutions, devant tes amants et toutes tes abominables idoles ; à cause du sang de tes enfants, que tu leur as livrés,

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 16:36 - Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que tu as dissipé ton argent, et que dans tes excès tu as découvert ton ignominie à ceux que tu aimais, et à tes abominables idoles en leur donnant le sang de tes enfants que tu as sacrifiés ;

Bible Crampon

Ezéchiel 16 v 36 - Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Parce que ton airain a été répandu et que ta nudité a été découverte, dans tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles, et à cause du sang de tes enfants que tu leur as donnés,

Bible de Sacy

Ezéchiel 16. 36 - Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que vous avez dissipé tout votre argent, et que vous avez découvert votre ignominie dans vos fornications, attirant ainsi ceux que vous aimiez, et dans les abominations de vos idoles, en leur donnant le sang de vos enfants, que vous avez sacrifiés :

Bible Vigouroux

Ezéchiel 16:36 - Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que ton argent a été dissipé, et que ton ignominie a été découverte dans tes fornications avec tes amants, et avec tes idoles abominables, auxquelles tu as donné le sang de tes enfants

Bible de Lausanne

Ezéchiel 16:36 - Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que ton argent
{Héb. ton airain.} a été prodigué, et que, dans tes prostitutions, ta nudité s’est découverte auprès de tes amants, et à cause de toutes tes idoles d’abominations, et en raison du sang de tes fils que tu leur as livrés ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 16:36 - Thus says the Lord God, Because your lust was poured out and your nakedness uncovered in your whorings with your lovers, and with all your abominable idols, and because of the blood of your children that you gave to them,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 16. 36 - This is what the Sovereign Lord says: Because you poured out your lust and exposed your naked body in your promiscuity with your lovers, and because of all your detestable idols, and because you gave them your children’s blood,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 16.36 - Thus saith the Lord GOD; Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness discovered through thy whoredoms with thy lovers, and with all the idols of thy abominations, and by the blood of thy children, which thou didst give unto them;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 16.36 - Así ha dicho Jehová el Señor: Por cuanto han sido descubiertas tus desnudeces en tus fornicaciones, y tu confusión ha sido manifestada a tus enamorados, y a los ídolos de tus abominaciones, y en la sangre de tus hijos, los cuales les diste;

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 16.36 - haec dicit Dominus Deus quia effusum est aes tuum et revelata est ignominia tua in fornicationibus tuis super amatores tuos et super idola abominationum tuarum in sanguine filiorum tuorum quos dedisti eis

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 16.36 - τάδε λέγει κύριος ἀνθ’ ὧν ἐξέχεας τὸν χαλκόν σου καὶ ἀποκαλυφθήσεται ἡ αἰσχύνη σου ἐν τῇ πορνείᾳ σου πρὸς τοὺς ἐραστάς σου καὶ εἰς πάντα τὰ ἐνθυμήματα τῶν ἀνομιῶν σου καὶ ἐν τοῖς αἵμασιν τῶν τέκνων σου ὧν ἔδωκας αὐτοῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 16.36 - So spricht Gott, der HERR: Weil du dein Geld also verschwendet und mit deiner Hurerei deine Scham gegen alle deine Buhlen und gegen alle deine greuelhaften Götzen entblößt hast, und wegen des Blutes deiner Kinder, welche du ihnen geopfert hast,

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 16:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !