Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 12:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 12:15 Louis Segond 1910 - Et ils sauront que je suis l’Éternel, Quand je les répandrai parmi les nations, Quand je les disperserai en divers pays.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 12:15 Nouvelle Édition de Genève - Et ils sauront que je suis l’Éternel, Quand je les disséminerai parmi les nations, Quand je les disperserai en divers pays.
Bible Segond 21
Ezéchiel 12:15 Segond 21 - Ils reconnaîtront que je suis l’Éternel, quand je les éparpillerai parmi les nations, quand je les disperserai dans divers pays.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 12:15 Bible Semeur - Et ils reconnaîtront que je suis l’Éternel quand je les aurai dispersés au milieu des nations, quand je les aurai répandus dans différents pays.
Bible en français courant
Ezéchiel 12:15 Bible français courant - Quand je les disperserai parmi des peuples et dans des pays étrangers, ils seront convaincus que je suis le Seigneur.
Bible Annotée
Ezéchiel 12:15 Bible annotée - Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand je les aurai répandus parmi les nations et dispersés en d’autres pays.
Bible Darby
Ezéchiel 12.15 Bible Darby - Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand je les aurai dispersés parmi les nations et que je les aurai disséminés dans les pays.
Bible Martin
Ezéchiel 12:15 Bible Martin - Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand je les aurai répandus parmi les nations, et que je les aurai dispersés par les pays.
Parole Vivante
Ezéchiel 12.15 Parole Vivante - Et ils reconnaîtront que je suis l’Éternel quand je les aurai dispersés au milieu des nations, quand je les aurai répandus dans différents pays.
Bible Ostervald
Ezéchiel 12.15 Bible Ostervald - Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand je les aurai dispersés parmi les nations et disséminés en divers pays.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 12:15 Bible de Tours - Et ils sauront que je suis le Seigneur, quand je les aurai dispersés parmi les peuples, et disséminés sur la terre.
Bible Crampon
Ezéchiel 12 v 15 Bible Crampon - Et ils sauront que je suis Yahweh, quand je les aurai répandus parmi les nations ; et dispersés dans les pays.
Bible de Sacy
Ezéchiel 12:15 Bible Sacy - Et ils sauront que c’est moi qui suis le Seigneur, quand je les aurai répandus en divers pays, et que je les aurai dispersés parmi les peuples.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 12:15 Bible Vigouroux - Et ils sauront que je suis le Seigneur, quand je les aurai dispersés parmi les nations et disséminés en divers pays.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 12:15 Bible de Lausanne - Et ils connaîtront que je suis l’Éternel, quand je les aurai chassés parmi les nations, et dispersés dans [toutes] les terres.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Ezéchiel 12:15 Bible anglaise ESV - And they shall know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.
Bible en anglais - NIV
Ezéchiel 12:15 Bible anglaise NIV - “They will know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them through the countries.
Bible en anglais - KJV
Ezéchiel 12:15 Bible anglaise KJV - And they shall know that I am the LORD, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 12:15 Bible espagnole - Y sabrán que yo soy Jehová, cuando los esparciere entre las naciones, y los dispersare por la tierra.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 12:15 Bible latine - et scient quia ego Dominus quando dispersero illos in gentibus et disseminavero eos in terris
Ancien testament en grec - Septante
Ezéchiel 12:15 Ancien testament en grec - καὶ γνώσονται διότι ἐγὼ κύριος ἐν τῷ διασκορπίσαι με αὐτοὺς ἐν τοῖς ἔθνεσιν καὶ διασπερῶ αὐτοὺς ἐν ταῖς χώραις.
Bible en allemand - Schlachter
Ezéchiel 12:15 Bible allemande - Dann werden sie erkennen, daß ich der HERR bin, wenn ich sie unter die Heiden zerstreut und in die Länder verjagt habe.
Nouveau Testament en grec - SBL
Ezéchiel 12:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !