Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 10:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 10:11 - En cheminant, elles allaient de leurs quatre côtés, et elles ne se tournaient point dans leur marche ; mais elles allaient dans la direction de la tête, sans se tourner dans leur marche.

Parole de vie

Ezéchiel 10.11 - Elles peuvent avancer dans les quatre directions sans tourner sur elles-mêmes. Elles se dirigent dans la direction indiquée par la tête des chérubins sans tourner sur elles-mêmes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 10. 11 - En cheminant, elles allaient de leurs quatre côtés, et elles ne se tournaient point dans leur marche ; mais elles allaient dans la direction de la tête, sans se tourner dans leur marche.

Bible Segond 21

Ezéchiel 10: 11 - Dans leurs déplacements, elles pouvaient suivre les quatre directions prises par les chérubins, et elles se déplaçaient sans dévier ; elles allaient du côté où se tournait la tête, sans dévier dans leur déplacement.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 10:11 - Elles pouvaient donc se déplacer dans les quatre directions sans se tourner ; en effet, elles allaient du côté vers lequel se tournait la tête, sans pivoter dans leur mouvement.

Bible en français courant

Ezéchiel 10. 11 - Elles pouvaient se déplacer dans les quatre directions sans avoir à pivoter. Elles se dirigeaient là où était tournée la tête des chérubins et avançaient sans pivoter.

Bible Annotée

Ezéchiel 10,11 - En avançant, elles allaient de leurs quatre côtés, sans se tourner en allant ; car elles allaient du côté où allait la tête, sans se tourner dans la marche.

Bible Darby

Ezéchiel 10, 11 - Quand elles allaient, elles allaient sur leurs quatre côtés ; elles ne se tournaient pas, quand elles allaient ; mais, vers le lieu où la tête regardait, elles allaient après elle : elles ne se tournaient pas quand elles allaient.

Bible Martin

Ezéchiel 10:11 - Quand elles marchaient, elles allaient sur leurs quatre côtés ; et en marchant elles ne se tournaient point, mais au lieu vers lequel le chef tendait, elles allaient après lui ; elles ne se tournaient point quand elles marchaient.

Parole Vivante

Ezéchiel 10:11 - Elles pouvaient donc se déplacer dans les quatre directions sans se tourner. En effet, elles allaient du côté vers lequel se déplaçait la tête, sans pivoter dans leur mouvement.

Bible Ostervald

Ezéchiel 10.11 - En cheminant, elles allaient de leurs quatre côtés ; elles ne se tournaient point dans leur marche ; mais de quelque côté que se dirigeât la tête, elles la suivaient, sans se tourner dans leur marche.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 10:11 - Et lorsqu’elles marchaient, elles marchaient de quatre côtés, et ne se retournaient point en marchant ; mais quand la première allait d’un côté, les autres la suivaient aussitôt, sans se tourner ailleurs.

Bible Crampon

Ezéchiel 10 v 11 - En avançant, elles allaient sur leurs quatre côtés, et ne se retournaient pas dans leur marche ; car vers le lieu où se tournait la tête elles allaient, et elles ne se retournaient pas dans leur marche.

Bible de Sacy

Ezéchiel 10. 11 - Lorsqu’elles marchaient, elles marchaient des quatre côtés, et ne se retournaient point en marchant : mais quand celle qui était la première allait d’un côté, les autres suivaient aussitôt sans tourner ailleurs.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 10:11 - Et lorsqu’elles marchaient, elles s’avançaient de quatre côtés, et elles ne se retournaient pas en marchant ; mais quand celle qui était la première allait dans une direction, les autres la suivaient et ne se retournaient (détournaient) pas.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 10:11 - Dans leur marche, elles allaient sur leurs quatre côtés ; elles ne se tournaient point dans leur marche, car vers quelque lieu que fût dirigée la tête, elles la suivaient ; elles ne se tournaient point dans leur marche.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 10:11 - When they went, they went in any of their four directions without turning as they went, but in whatever direction the front wheel faced, the others followed without turning as they went.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 10. 11 - As they moved, they would go in any one of the four directions the cherubim faced; the wheels did not turn about as the cherubim went. The cherubim went in whatever direction the head faced, without turning as they went.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 10.11 - When they went, they went upon their four sides; they turned not as they went, but to the place whither the head looked they followed it; they turned not as they went.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 10.11 - Cuando andaban, hacia los cuatro frentes andaban; no se volvían cuando andaban, sino que al lugar adonde se volvía la primera, en pos de ella iban; ni se volvían cuando andaban.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 10.11 - cumque ambularent in quattuor partes gradiebantur non revertebantur ambulantes sed ad locum ad quem ire declinabat quae prima erat sequebantur et ceterae nec convertebantur

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 10.11 - ἐν τῷ πορεύεσθαι αὐτὰ εἰς τὰ τέσσαρα μέρη αὐτῶν ἐπορεύοντο οὐκ ἐπέστρεφον ἐν τῷ πορεύεσθαι αὐτά ὅτι εἰς ὃν ἂν τόπον ἐπέβλεψεν ἡ ἀρχὴ ἡ μία ἐπορεύοντο καὶ οὐκ ἐπέστρεφον ἐν τῷ πορεύεσθαι αὐτά.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 10.11 - Wenn sie gingen, so gingen sie nach ihren vier Seiten; keines wandte sich um, wenn es ging; sondern wohin sich das Haupt wandte, dahin gingen sie, ihm nach, und sie wandten sich nicht um im Gehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 10:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !