Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 1:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 1:6 Louis Segond 1910 - Chacun d’eux avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 1:6 Nouvelle Édition de Genève - Chacun d’eux avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes.

Bible Segond 21

Ezéchiel 1:6 Segond 21 - Chacun d’eux avait quatre visages et quatre ailes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 1:6 Bible Semeur - Chacun d’eux avait quatre faces et quatre ailes.

Bible en français courant

Ezéchiel 1:6 Bible français courant - Chacun d’eux avait quatre visages et quatre ailes.

Bible Annotée

Ezéchiel 1:6 Bible annotée - Chacun avait quatre faces et chacun quatre ailes.

Bible Darby

Ezéchiel 1.6 Bible Darby - et chacun d’eux avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes ;

Bible Martin

Ezéchiel 1:6 Bible Martin - Et chacun d’eux avait quatre faces, et chacun quatre ailes.

Bible Ostervald

Ezéchiel 1.6 Bible Ostervald - Chacun d’eux avait quatre faces et chacun quatre ailes.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 1:6 Bible de Tours - Chacun d’eux avait quatre faces, et chacun d’eux avait quatre ailes.

Bible Crampon

Ezéchiel 1 v 6 Bible Crampon - Chacun avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes.

Bible de Sacy

Ezéchiel 1:6 Bible Sacy - Chacun d’eux avait quatre faces et quatre ailes.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 1:6 Bible Vigouroux - Chacun d’eux avait quatre faces, et chacun (d’eux) quatre ailes.
[1.6 Ils n’avaient pas quatre visages différents, comme on l’explique d’ordinaire ; mais par leur ensemble, ils représentaient quatre animaux distincts. Le mot hébreu panîm, que la Vulgate traduit par facies, ne signifie pas seulement visage, mais aussi apparence, forme extérieure. C’est dans ce dernier sens que paraît l’avoir compris saint Jean dans l’Apocalypse (voir Apocalypse, 4, 6-7) ; c’est ainsi que l’a expliqué avec raison Prado dans son grand commentaire d’Ezéchiel. ― On sait que les quatre animaux d’Ezéchiel sont regardés comme les symboles des quatre évangélistes, et on ne leur a jamais attribué comme tels qu’un seul visage.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 1:6 Bible de Lausanne - Chacun d’eux avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Ezéchiel 1:6 Bible anglaise ESV - but each had four faces, and each of them had four wings.

Bible en anglais - NIV

Ezéchiel 1:6 Bible anglaise NIV - but each of them had four faces and four wings.

Bible en anglais - KJV

Ezéchiel 1:6 Bible anglaise KJV - And every one had four faces, and every one had four wings.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 1:6 Bible espagnole - Cada uno tenía cuatro caras y cuatro alas.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 1:6 Bible latine - et quattuor facies uni et quattuor pinnae uni

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 1:6 Ancien testament en grec - καὶ τέσσαρα πρόσωπα τῷ ἑνί καὶ τέσσαρες πτέρυγες τῷ ἑνί.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 1:6 Bible allemande - ein jedes hatte vier Gesichter und ein jedes vier Flügel.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 1:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !