Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 1:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 1:6 - Chacun d’eux avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes.

Parole de vie

Ezéchiel 1.6 - Chacun a quatre visages et quatre ailes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 1. 6 - Chacun d’eux avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes.

Bible Segond 21

Ezéchiel 1: 6 - Chacun d’eux avait quatre visages et quatre ailes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 1:6 - Chacun d’eux avait quatre faces et quatre ailes.

Bible en français courant

Ezéchiel 1. 6 - Chacun d’eux avait quatre visages et quatre ailes.

Bible Annotée

Ezéchiel 1,6 - Chacun avait quatre faces et chacun quatre ailes.

Bible Darby

Ezéchiel 1, 6 - et chacun d’eux avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes ;

Bible Martin

Ezéchiel 1:6 - Et chacun d’eux avait quatre faces, et chacun quatre ailes.

Parole Vivante

Ezéchiel 1:6 - Chacun d’eux avait quatre visages et quatre ailes.

Bible Ostervald

Ezéchiel 1.6 - Chacun d’eux avait quatre faces et chacun quatre ailes.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 1:6 - Chacun d’eux avait quatre faces, et chacun d’eux avait quatre ailes.

Bible Crampon

Ezéchiel 1 v 6 - Chacun avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes.

Bible de Sacy

Ezéchiel 1. 6 - Chacun d’eux avait quatre faces et quatre ailes.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 1:6 - Chacun d’eux avait quatre faces, et chacun (d’eux) quatre ailes.
[1.6 Ils n’avaient pas quatre visages différents, comme on l’explique d’ordinaire ; mais par leur ensemble, ils représentaient quatre animaux distincts. Le mot hébreu panîm, que la Vulgate traduit par facies, ne signifie pas seulement visage, mais aussi apparence, forme extérieure. C’est dans ce dernier sens que paraît l’avoir compris saint Jean dans l’Apocalypse (voir Apocalypse, 4, 6-7) ; c’est ainsi que l’a expliqué avec raison Prado dans son grand commentaire d’Ezéchiel. ― On sait que les quatre animaux d’Ezéchiel sont regardés comme les symboles des quatre évangélistes, et on ne leur a jamais attribué comme tels qu’un seul visage.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 1:6 - Chacun d’eux avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 1:6 - but each had four faces, and each of them had four wings.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 1. 6 - but each of them had four faces and four wings.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 1.6 - And every one had four faces, and every one had four wings.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 1.6 - Cada uno tenía cuatro caras y cuatro alas.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 1.6 - et quattuor facies uni et quattuor pinnae uni

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 1.6 - καὶ τέσσαρα πρόσωπα τῷ ἑνί καὶ τέσσαρες πτέρυγες τῷ ἑνί.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 1.6 - ein jedes hatte vier Gesichter und ein jedes vier Flügel.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 1:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !