Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 1:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 1:5 - Au centre encore, apparaissaient quatre animaux, dont l’aspect avait une ressemblance humaine.

Parole de vie

Ezéchiel 1.5 - Au milieu, on dirait quatre êtres vivants. Ils ressemblent à des hommes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 1. 5 - Au centre encore, apparaissaient quatre animaux, dont l’aspect avait une ressemblance humaine.

Bible Segond 21

Ezéchiel 1: 5 - Au centre encore, quelque chose ressemblait à quatre êtres vivants. Leur aspect était proche de celui des hommes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 1:5 - En son milieu, je distinguais quelque chose qui ressemblait à quatre êtres vivants ; par leur aspect, ils ressemblaient à des hommes.

Bible en français courant

Ezéchiel 1. 5 - On y distinguait les formes de quatre êtres vivants qui présentaient une apparence humaine.

Bible Annotée

Ezéchiel 1,5 - Et au milieu, quelque chose qui ressemblait à quatre êtres vivants ; et voici quel était leur aspect : ils avaient une ressemblance humaine.

Bible Darby

Ezéchiel 1, 5 - et, du milieu, la ressemblance de quatre animaux ; et voici leur aspect : ils avaient la ressemblance d’un homme ;

Bible Martin

Ezéchiel 1:5 - Et du milieu de cette [couleur de Hasmal paraissait] une ressemblance de quatre animaux, et c’était ici leur forme ; ils avaient la ressemblance d’un homme ;

Parole Vivante

Ezéchiel 1:5 - Au milieu, je distinguais quelque chose qui ressemblait à quatre êtres vivants qui paraissaient avoir une forme humaine.

Bible Ostervald

Ezéchiel 1.5 - Au centre encore on voyait quatre animaux dont voici la figure : ils avaient une ressemblance humaine ;

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 1:5 - On apercevait au centre la ressemblance de quatre animaux* ; et voici leur forme : ils ressemblaient à l’homme.
Animaux, ou, plus proprement, êtres animés, êtres vivants. C’est le sens donné à ce mot dans les langues anciennes. Ces quatre animaux symboliques représentent les esprits célestes, exécuteurs des volontés de Dieu. La plupart des Pères y voient aussi les figures prophétiques des quatre évangélistes.

Bible Crampon

Ezéchiel 1 v 5 - Et au milieu, je vis la ressemblance de quatre êtres vivants, et voici quel était leur aspect : ils avaient une ressemblance humaine.

Bible de Sacy

Ezéchiel 1. 5 - Et au milieu de ce même feu on voyait la ressemblance de quatre animaux qui étaient de cette sorte : On y voyait la ressemblance d’un homme.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 1:5 - Et au milieu de ce feu apparaissaient quatre animaux, dont l’aspect avait la ressemblance de l’homme.
[1.5 La ressemblance, etc. Le Prophète ne nous donne pas ces animaux pour réels, mais pour des esprits qu’il dépeint dans sa langue hiéroglyphique, langage auquel les Indiens et bien d’autres peuples anciens étaient accoutumés aussi bien que les Hébreux. Nous-mêmes, nous donnons aux anges des têtes d’hommes et des ailes d’oiseaux qui sont le symbole de l’intelligence et de la rapidité. Cette ressemblance d’animaux représentait des chérubins (voir Ezéchiel, 10, vv. 15, 20).]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 1:5 - et, du milieu, une ressemblance de quatre êtres vivants ; et tel était leur aspect : ils avaient ressemblance d’homme.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 1:5 - And from the midst of it came the likeness of four living creatures. And this was their appearance: they had a human likeness,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 1. 5 - and in the fire was what looked like four living creatures. In appearance their form was human,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 1.5 - Also out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance; they had the likeness of a man.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 1.5 - y en medio de ella la figura de cuatro seres vivientes. Y ésta era su apariencia: había en ellos semejanza de hombre.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 1.5 - et ex medio eorum similitudo quattuor animalium et hic aspectus eorum similitudo hominis in eis

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 1.5 - καὶ ἐν τῷ μέσῳ ὡς ὁμοίωμα τεσσάρων ζῴων καὶ αὕτη ἡ ὅρασις αὐτῶν ὁμοίωμα ἀνθρώπου ἐπ’ αὐτοῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 1.5 - Und mitten drin die Gestalt von vier lebendigen Wesen, und dies war ihr Aussehen: sie hatten Menschengestalt;

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 1:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !