Bienvenue sur Bible.Audio

Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 1:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 1:19 Louis Segond 1910 - Quand les animaux marchaient, les roues cheminaient à côté d’eux ; et quand les animaux s’élevaient de terre, les roues s’élevaient aussi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 1:19 Nouvelle Édition de Genève - Quand les animaux marchaient, les roues cheminaient à côté d’eux ; et quand les animaux s’élevaient de terre, les roues s’élevaient aussi.

Bible Segond 21

Ezéchiel 1:19 Segond 21 - Les roues suivaient les êtres vivants dans leurs déplacements : quand les êtres vivants s’élevaient au-dessus de la terre, les roues s’élevaient aussi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 1:19 Bible Semeur - Quand les êtres vivants se déplaçaient, les roues se déplaçaient à côté d’eux, et quand ils s’élevaient de terre, elles s’élevaient aussi.

Bible en français courant

Ezéchiel 1:19 Bible français courant - Lorsque les êtres vivants avançaient, les roues avançaient à côté d’eux, et lorsqu’ils s’élevaient de terre, elles s’élevaient également.

Bible Annotée

Ezéchiel 1:19 Bible annotée - Quand les êtres allaient, les roues allaient aussi à côté d’eux, et quand les êtres s’élevaient de terre, les roues s’élevaient aussi.

Bible Darby

Ezéchiel 1.19 Bible Darby - Et quand les animaux allaient, les roues allaient à côté d’eux ; et quand les animaux s’élevaient de dessus la terre, les roues s’élevaient.

Bible Martin

Ezéchiel 1:19 Bible Martin - Et quand les animaux marchaient, les roues marchaient auprès d’eux ; et quand les animaux s’élevaient de dessus la terre, les roues aussi s’élevaient.

Bible Ostervald

Ezéchiel 1.19 Bible Ostervald - Et quand les animaux marchaient, les roues cheminaient à côté d’eux ; et quand les animaux s’élevaient de terre, les roues s’élevaient aussi.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 1:19 Bible de Tours - Lorsque les animaux marchaient, les roues s’avançaient aussi auprès d’eux ; et lorsque les animaux s’élevaient de terre, les roues s’élevaient aussi avec eux.

Bible Crampon

Ezéchiel 1 v 19 Bible Crampon - Quand les êtres allaient, les roues allaient aussi à côté d’eux, et quand les êtres s’élevaient de terre, les roues s’élevaient aussi.

Bible de Sacy

Ezéchiel 1:19 Bible Sacy - Lorsque les animaux marchaient, les roues marchaient aussi auprès d’eux ; et lorsque les animaux s’élevaient de terre, les roues s’élevaient aussi avec eux.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 1:19 Bible Vigouroux - Lorsque les animaux marchaient, les roues marchaient aussi (pareillement) auprès d’eux ; et lorsque les animaux s’élevaient de terre, les roues s’élevaient en même temps.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 1:19 Bible de Lausanne - Quand les êtres vivants marchaient, les roues marchaient à côté d’eux ; et quand les êtres vivants s’élevaient de dessus la terre, les roues s’élevaient.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Ezéchiel 1:19 Bible anglaise ESV - And when the living creatures went, the wheels went beside them; and when the living creatures rose from the earth, the wheels rose.

Bible en anglais - NIV

Ezéchiel 1:19 Bible anglaise NIV - When the living creatures moved, the wheels beside them moved; and when the living creatures rose from the ground, the wheels also rose.

Bible en anglais - KJV

Ezéchiel 1:19 Bible anglaise KJV - And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 1:19 Bible espagnole - Y cuando los seres vivientes andaban, las ruedas andaban junto a ellos; y cuando los seres vivientes se levantaban de la tierra, las ruedas se levantaban.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 1:19 Bible latine - cumque ambularent animalia ambulabant pariter et rotae iuxta ea et cum elevarentur animalia de terra elevabantur simul et rotae

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 1:19 Ancien testament en grec - καὶ ἐν τῷ πορεύεσθαι τὰ ζῷα ἐπορεύοντο οἱ τροχοὶ ἐχόμενοι αὐτῶν καὶ ἐν τῷ ἐξαίρειν τὰ ζῷα ἀπὸ τῆς γῆς ἐξῄροντο οἱ τροχοί.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 1:19 Bible allemande - Und wenn die lebendigen Wesen gingen, so liefen auch die Räder neben ihnen, und wenn sich die lebendigen Wesen von der Erde erhoben, so erhoben sich auch die Räder.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 1:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Soutenez bible.audio