Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 1:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 1:18 - Elles avaient une circonférence et une hauteur effrayantes, et à leur circonférence les quatre roues étaient remplies d’yeux tout autour.

Parole de vie

Ezéchiel 1.18 - Elles forment un cercle immense qui fait peur et elles sont couvertes de points brillants tout autour.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 1. 18 - Elles avaient une circonférence et une hauteur effrayantes, et à leur circonférence les quatre roues étaient remplies d’yeux tout autour.

Bible Segond 21

Ezéchiel 1: 18 - La hauteur de leurs jantes était effrayante, et les jantes des quatre roues étaient couvertes d’yeux tout autour.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 1:18 - Les jantes des quatre roues étaient d’une dimension énorme et terrifiante. Elles étaient couvertes d’yeux sur toute leur circonférence.

Bible en français courant

Ezéchiel 1. 18 - Elles étaient d’une hauteur effrayante et couvertes de reflets brillants sur tout leur pourtour.

Bible Annotée

Ezéchiel 1,18 - Et leurs jantes étaient hautes et formidables, et leurs jantes à toutes les quatre étaient remplies d’yeux tout autour.

Bible Darby

Ezéchiel 1, 18 - Et quant à leurs jantes, elles étaient hautes et terribles, -et leurs jantes, à toutes les quatre, étaient pleines d’yeux tout autour.

Bible Martin

Ezéchiel 1:18 - Et elles avaient des jantes, et étaient si hautes, qu’elles faisaient peur, et leurs jantes étaient pleines d’yeux tout autour des quatre roues.

Parole Vivante

Ezéchiel 1:18 - Les jantes des quatre roues étaient d’une dimension énorme et terrifiante. Elles étaient couvertes d’yeux sur toute la circonférence.

Bible Ostervald

Ezéchiel 1.18 - Elles avaient des jantes et une hauteur effrayante, et les jantes des quatre roues étaient toutes garnies d’yeux.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 1:18 - Elles avaient une circonférence et une hauteur effrayantes, et toutes les quatre étaient couvertes d’yeux sur leurs jantes.

Bible Crampon

Ezéchiel 1 v 18 - Leurs jantes étaient d’une hauteur effrayante, et les jantes des quatre roues étaient remplies d’yeux tout autour.

Bible de Sacy

Ezéchiel 1. 18 - Les roues avaient aussi une étendue, une hauteur et une forme qui était horrible à voir, et tout le corps des quatre roues était plein d’yeux tout autour.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 1:18 - Les roues avaient aussi une étendue, une hauteur et un aspect effrayants, et tout le corps des quatre roues était plein d’yeux tout autour.
[1.18 Voir Ezéchiel, 10, 12.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 1:18 - Et quant à leurs jantes, elles étaient hautes et formidables ; et leurs jantes, pour les quatre, étaient pleines d’yeux tout autour.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 1:18 - And their rims were tall and awesome, and the rims of all four were full of eyes all around.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 1. 18 - Their rims were high and awesome, and all four rims were full of eyes all around.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 1.18 - As for their rings, they were so high that they were dreadful; and their rings were full of eyes round about them four.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 1.18 - Y sus aros eran altos y espantosos, y llenos de ojos alrededor en las cuatro.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 1.18 - statura quoque erat rotis et altitudo et horribilis aspectus et totum corpus plenum oculis in circuitu ipsarum quattuor

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 1.18 - οὐδ’ οἱ νῶτοι αὐτῶν καὶ ὕψος ἦν αὐτοῖς καὶ εἶδον αὐτά καὶ οἱ νῶτοι αὐτῶν πλήρεις ὀφθαλμῶν κυκλόθεν τοῖς τέσσαρσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 1.18 - Und ihre Felgen waren so hoch, daß man sich vor ihnen fürchtete; und ihre Felgen waren voller Augen ringsum bei allen vier.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 1:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !