Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 1:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 1:10 - Quand à la figure de leurs faces, ils avaient tous une face d’homme, tous quatre une face de lion à droite, tous quatre une face de bœuf à gauche, et tous quatre une face d’aigle.

Parole de vie

Ezéchiel 1.10 - Chaque être a quatre visages : un visage humain devant, un visage de lion à droite, un visage de taureau à gauche et un visage d’aigle derrière.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 1. 10 - Quant à la figure de leurs faces, ils avaient tous une face d’homme, tous les quatre une face de lion à droite, tous les quatre une face de bœuf à gauche, et tous les quatre une face d’aigle.

Bible Segond 21

Ezéchiel 1: 10 - Un de leurs visages ressemblait à celui des hommes, mais tous les quatre avaient aussi une face de lion à droite, une face de taureau à gauche et une face d’aigle.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 1:10 - Leurs faces ressemblaient à celle d’un homme, et ils avaient tous les quatre une face de lion à droite, une face de taureau à gauche, et une face d’aigle.

Bible en français courant

Ezéchiel 1. 10 - Leurs visages étaient comme des faces humaines, et chacun d’eux avait une face de lion à droite, une face de taureau à gauche et une face d’aigle.

Bible Annotée

Ezéchiel 1,10 - Et leur face ressemblait à une face d’homme ; et tous quatre avaient une face de lion à droite, et tous quatre une face de taureau à gauche, et tous quatre une face d’aigle.

Bible Darby

Ezéchiel 1, 10 - Et la ressemblance de leurs faces était la face d’un homme ; et, les quatre, ils avaient la face d’un lion, à droite ; et, les quatre, ils avaient la face d’un bœuf, à gauche ; et, les quatre, ils avaient la face d’un aigle ;

Bible Martin

Ezéchiel 1:10 - Et la ressemblance de leurs faces était la face d’un homme, et la face d’un lion, à la main droite des quatre ; et la face d’un bœuf à la gauche des quatre ; et la face d’un aigle, à tous les quatre.

Parole Vivante

Ezéchiel 1:10 - Chacun d’eux avait quatre faces : l’une d’elles ressemblait à un visage humain, celle de droite rappelait une tête de lion, celle de gauche une tête de taureau, et la quatrième ressemblait à une tête d’aigle.

Bible Ostervald

Ezéchiel 1.10 - Quant à la forme de leurs faces, ils avaient tous quatre une face d’homme, une face de lion du côté droit, tous quatre une face de bœuf du côté gauche, et tous quatre une face d’aigle.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 1:10 - Or telle était la ressemblance de leurs visages : ils avaient tous quatre par devant une face d’homme, tous quatre à droite une face de lion, tous quatre à gauche une face de bœuf, et tous quatre par derrière une face d’aigle.

Bible Crampon

Ezéchiel 1 v 10 - Et voici quelle était la ressemblance de leurs faces : une face d’homme par devant, une face de lion à droite à tous les quatre, une face de taureau à gauche à tous les quatre, et une face d’aigle à tous les quatre.

Bible de Sacy

Ezéchiel 1. 10 - Pour ce qui est de la forme qui y paraissait, ils avaient tous quatre une face d’homme, tous quatre à droite une face de lion, tous quatre à gauche une face de bœuf, et tous quatre au-dessus une face d’aigle.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 1:10 - Quant à l’apparence de leurs visages, ils avaient tous les quatre une face d’homme, une face de lion à leur droite, et une face de bœuf à leur gauche, et une face d’aigle au-dessus d’eux (des) quatre.
[1.10 C’était une face, etc. La face d’homme marque l’intelligence, celle du lion, le ravage ; celle du bœuf, la force, et celle de l’aigle, la rapidité. Ces figures se conçoivent aisément, si l’on considère qu’Ezéchiel parlait à des Juifs accoutumés, comme les Orientaux en général, au langage symbolique, et dans un temps où la langue hiéroglyphique était en usage. ― A la droite ; ne se rapporte qu’à face ou ressemblance de lion, et à la gauche qu’à face ou ressemblance d’aigle. Les chérubins vus par Ezéchiel avaient une tête humaine et des ailes visibles de tout côté, mais leur corps était celui d’un lion du côté droit et celui d’un taureau du côté gauche.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 1:10 - Et quant à la ressemblance de leurs faces, c’était une face d’homme ; et une face de lion, à droite, pour eux quatre ; et une face de bœuf, de gauche, pour eux quatre, et une face d’aigle pour eux quatre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 1:10 - As for the likeness of their faces, each had a human face. The four had the face of a lion on the right side, the four had the face of an ox on the left side, and the four had the face of an eagle.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 1. 10 - Their faces looked like this: Each of the four had the face of a human being, and on the right side each had the face of a lion, and on the left the face of an ox; each also had the face of an eagle.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 1.10 - As for the likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 1.10 - Y el aspecto de sus caras era cara de hombre, y cara de león al lado derecho de los cuatro, y cara de buey a la izquierda en los cuatro; asimismo había en los cuatro cara de águila.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 1.10 - similitudo autem vultus eorum facies hominis et facies leonis a dextris ipsorum quattuor facies autem bovis a sinistris ipsorum quattuor et facies aquilae ipsorum quattuor

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 1.10 - καὶ ὁμοίωσις τῶν προσώπων αὐτῶν πρόσωπον ἀνθρώπου καὶ πρόσωπον λέοντος ἐκ δεξιῶν τοῖς τέσσαρσιν καὶ πρόσωπον μόσχου ἐξ ἀριστερῶν τοῖς τέσσαρσιν καὶ πρόσωπον ἀετοῦ τοῖς τέσσαρσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 1.10 - Ihre Gesichter aber waren so gestaltet: vorn eines Menschen Gesicht; zur Rechten, bei allen vieren, ein Löwengesicht; zur Linken, bei allen vieren, ein Stiergesicht; hinten aber hatten alle vier ein Adlergesicht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 1:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !