Comparateur des traductions bibliques
Lamentations 3:58

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lamentations 3:58 - Seigneur, tu as défendu la cause de mon âme, Tu as racheté ma vie.

Parole de vie

Lamentations 3.58 - Seigneur, tu as pris ma défense,
tu m’as sauvé la vie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 3. 58 - Seigneur, tu as défendu la cause de mon âme, Tu as racheté ma vie.

Bible Segond 21

Lamentations 3: 58 - Seigneur, tu as défendu ma cause, tu as racheté ma vie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lamentations 3:58 - Seigneur, tu as plaidé ma cause,
tu m’as sauvé la vie.

Bible en français courant

Lamentations 3. 58 - Seigneur, tu as plaidé pour moi,
tu m’as sauvé la vie.

Bible Annotée

Lamentations 3,58 - Seigneur ! Tu as pris la défense de mon âme, Tu m’as sauvé la vie.

Bible Darby

Lamentations 3, 58 - Seigneur, tu as pris en main la cause de mon âme, tu as racheté ma vie.

Bible Martin

Lamentations 3:58 - [Resch.] Ô Seigneur ! tu as plaidé la cause de mon âme ; et tu as garanti ma vie.

Parole Vivante

Lamentations 3:58 - Tu es venu, Seigneur, tu as plaidé ma cause, tu m’as sauvé la vie.

Bible Ostervald

Lamentations 3.58 - Seigneur, tu as plaidé la cause de mon âme, tu as racheté ma vie.

Grande Bible de Tours

Lamentations 3:58 - Vous avez pris la défense de la cause de mon âme, Seigneur, Rédempteur de ma vie.

Bible Crampon

Lamentations 3 v 58 - Seigneur tu as pris en main ma cause, tu m’as sauvé la vie.

Bible de Sacy

Lamentations 3. 58 - ( Resh. ) Ô Seigneur ! vous avez pris la défense de la cause de mon âme, vous qui êtes le Rédempteur de ma vie.

Bible Vigouroux

Lamentations 3:58 - Seigneur, vous avez jugé la cause de mon âme, vous qui êtes le rédempteur de ma vie. Res.

Bible de Lausanne

Lamentations 3:58 - Seigneur, tu as plaidé la cause
{Héb. les causes.} de mon âme, tu as racheté ma vie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lamentations 3:58 - You have taken up my cause, O Lord;
you have redeemed my life.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lamentations 3. 58 - You, Lord, took up my case;
you redeemed my life.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lamentations 3.58 - O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lamentations 3.58 - Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.

Bible en latin - Vulgate

Lamentations 3.58 - RES iudicasti Domine causam animae meae redemptor vitae meae

Ancien testament en grec - Septante

Lamentations 3:58 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Lamentations 3.58 - Du führtest, o Herr, die Sache meiner Seele, du rettetest mir das Leben!

Nouveau Testament en grec - SBL

Lamentations 3:58 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !