Comparateur des traductions bibliques
Lamentations 3:59

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lamentations 3:59 - Éternel, tu as vu ce qu’on m’a fait souffrir : Rends-moi justice !

Parole de vie

Lamentations 3.59 - Tu as vu, Seigneur,
le tort que les gens m’ont fait.
Rends-moi justice.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 3. 59 - Éternel, tu as vu ce qu’on m’a fait souffrir : Rends-moi justice !

Bible Segond 21

Lamentations 3: 59 - Éternel, tu as vu le tort qu’on m’a fait : rends-moi justice !

Les autres versions

Bible du Semeur

Lamentations 3:59 - Tu as vu, Éternel, les maux dont on m’accable :
fais-moi justice !

Bible en français courant

Lamentations 3. 59 - Seigneur, tu as vu quel tort on m’a fait,
rends-moi donc justice.

Bible Annotée

Lamentations 3,59 - Tu as vu, Éternel, le tort qu’ils me font ; Fais-moi justice !

Bible Darby

Lamentations 3, 59 - Tu as vu, Éternel, le tort qu’on me fait ; juge ma cause.

Bible Martin

Lamentations 3:59 - Tu as vu, ô Éternel ! le tort qu’on me fait, fais-moi droit.

Parole Vivante

Lamentations 3:59 - Tu as vu, Éternel, les maux dont on m’accable, prends ma défense en mains !

Bible Ostervald

Lamentations 3.59 - Tu as vu, Éternel, le tort qu’on me fait ; fais-moi justice !

Grande Bible de Tours

Lamentations 3:59 - Vous avez vu, Seigneur, leur iniquité contre moi ; faites-moi vous-même justice.

Bible Crampon

Lamentations 3 v 59 - Tu as vu, Yahweh, la violence qu’ils me font ; fais-moi justice !

Bible de Sacy

Lamentations 3. 59 - ( Resh. ) Vous avez vu, ô Seigneur ! leur iniquité contre moi ; faites-moi vous-même justice.

Bible Vigouroux

Lamentations 3:59 - Vous avez vu, Seigneur, leur iniquité contre moi ; rendez-moi justice. Res.

Bible de Lausanne

Lamentations 3:59 - Tu vois, Éternel, le tort qu’on me fait. Prononce en faveur de mon droit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lamentations 3:59 - You have seen the wrong done to me, O Lord;
judge my cause.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lamentations 3. 59 - Lord, you have seen the wrong done to me.
Uphold my cause!

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lamentations 3.59 - O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lamentations 3.59 - Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.

Bible en latin - Vulgate

Lamentations 3.59 - RES vidisti Domine iniquitatem adversum me iudica iudicium meum

Ancien testament en grec - Septante

Lamentations 3:59 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Lamentations 3.59 - Du hast, o HERR, meine Unterdrückung gesehen; schaffe du mir Recht!

Nouveau Testament en grec - SBL

Lamentations 3:59 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !