Comparateur des traductions bibliques
Lamentations 3:53

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lamentations 3:53 - Ils ont voulu anéantir ma vie dans une fosse, Et ils ont jeté des pierres sur moi.

Parole de vie

Lamentations 3.53 - Ils m’ont enfermé tout vivant
dans une citerne,
et ils ont bouché l’ouverture
avec une pierre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 3. 53 - Ils ont voulu mettre fin à ma vie dans une fosse, Et ils ont jeté des pierres sur moi.

Bible Segond 21

Lamentations 3: 53 - Ils ont voulu mettre fin à ma vie en me jetant dans un puits et m’ont lancé des pierres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lamentations 3:53 - Ils m’ont mis dans une citerne dans le but de m’ôter la vie,
ils m’ont jeté des pierres.

Bible en français courant

Lamentations 3. 53 - Ils m’ont enfermé tout vivant
dans une fosse,
ils ont placé une pierre
au-dessus de moi.

Bible Annotée

Lamentations 3,53 - Ils ont anéanti ma vie dans la fosse, Et ont jeté une pierre sur moi.

Bible Darby

Lamentations 3, 53 - Ils m’ont ôté la vie dans une fosse, et ont jeté des pierres sur moi.

Bible Martin

Lamentations 3:53 - Ils ont enserré ma vie dans une fosse, et ont roulé une pierre sur moi.

Parole Vivante

Lamentations 3:53 - Ils m’ont enfermé tout vivant pour me tuer dans une fosse, ils m’ont jeté des pierres.

Bible Ostervald

Lamentations 3.53 - Ils ont voulu anéantir ma vie dans une fosse, ils ont jeté des pierres sur moi.

Grande Bible de Tours

Lamentations 3:53 - Mon âme est tombée dans la fosse, et ils ont mis une pierre sur moi.

Bible Crampon

Lamentations 3 v 53 - Ils ont voulu anéantir ma vie dans la fosse, et ils ont jeté une pierre sur moi.

Bible de Sacy

Lamentations 3. 53 - ( Tsadé. ) Mon âme est tombée dans la fosse, et ils ont mis sur moi une pierre.

Bible Vigouroux

Lamentations 3:53 - Mon âme est tombée dans la fosse, et ils ont mis une pierre sur moi.
[3.53 Ma vie, etc. Je suis tombé tout vivant dans une fosse, et l’on a fermé l’orifice avec une pierre pour que ne puisse pas être sauvé.] Sadé.

Bible de Lausanne

Lamentations 3:53 - Ils ont anéanti ma vie dans la fosse ; ils ont jeté des pierres sur moi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lamentations 3:53 - they flung me alive into the pit
and cast stones on me;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lamentations 3. 53 - They tried to end my life in a pit
and threw stones at me;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lamentations 3.53 - They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lamentations 3.53 - Ataron mi vida en cisterna, pusieron piedra sobre mí;

Bible en latin - Vulgate

Lamentations 3.53 - SADE lapsa est in lacu vita mea et posuerunt lapidem super me

Ancien testament en grec - Septante

Lamentations 3:53 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Lamentations 3.53 - sie wollten mich in der Grube ums Leben bringen und warfen Steine auf mich.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lamentations 3:53 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !