Comparateur des traductions bibliques
Lamentations 3:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lamentations 3:22 - Les bontés de l’Éternel ne sont pas épuisés, Ses compassions ne sont pas à leur terme ;

Parole de vie

Lamentations 3.22 - La bonté du Seigneur n’est pas épuisée,
il n’a pas fini de montrer son amour.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 3. 22 - Les bontés de l’Éternel ne sont pas épuisées, Ses compassions ne sont pas à leur terme ;

Bible Segond 21

Lamentations 3: 22 - les bontés de l’Éternel ne sont pas épuisées, ses compassions ne prennent pas fin ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Lamentations 3:22 - car les bontés de l’Éternel ne sont pas à leur terme
et ses tendresses ne sont pas épuisées.

Bible en français courant

Lamentations 3. 22 - Les bontés du Seigneur ne sont pas épuisées,
il n’est pas au bout de son amour.

Bible Annotée

Lamentations 3,22 - C’est une grâce de l’Éternel que nous ne soyons pas anéantis, Que ses compassions ne soient pas épuisées.

Bible Darby

Lamentations 3, 22 - Ce sont les bontés de l’Éternel que nous ne sommes pas consumés, car ses compassions ne cessent pas ;

Bible Martin

Lamentations 3:22 - [Heth.] Ce sont les gratuités de l’Éternel que nous n’avons point été consumés, parce que ses compassions ne sont point taries.

Parole Vivante

Lamentations 3:22 - Les grâces du Seigneur ne sont pas à leur terme, ses compassions ne sont pas épuisées.

Bible Ostervald

Lamentations 3.22 - Ce sont les bontés de l’Éternel, que nous n’ayons pas été consumés ; ses compassions n’ont point défailli.

Grande Bible de Tours

Lamentations 3:22 - Si nous n’avons point été perdus entièrement, c’est l’effet des miséricordes du Seigneur, parce que sa bonté est inépuisable.

Bible Crampon

Lamentations 3 v 22 - C’est une grâce de Yahweh que nous ne soyons pas anéantis, car ses miséricordes ne sont pas épuisées !

Bible de Sacy

Lamentations 3. 22 - ( Cheth. ) Si nous n’avons point été perdus entièrement, c’est l’effet des miséricordes du Seigneur; c’est parce que nous avons trouvé en lui un fonds de bonté inépuisable.

Bible Vigouroux

Lamentations 3:22 - C’est grâce aux miséricordes du Seigneur que nous n’avons pas été perdus entièrement, parce que ses compassions ne sont pas épuisées. Heth.

Bible de Lausanne

Lamentations 3:22 - Ce sont les grâces de l’Éternel, que nous n’ayons pas entièrement péri ; car ses compassions n’ont point défailli.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lamentations 3:22 - The steadfast love of the Lord never ceases;
his mercies never come to an end;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lamentations 3. 22 - Because of the Lord’s great love we are not consumed,
for his compassions never fail.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lamentations 3.22 - It is of the LORD’s mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lamentations 3.22 - Por la misericordia de Jehová no hemos sido consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.

Bible en latin - Vulgate

Lamentations 3.22 - HETH misericordiae Domini quia non sumus consumpti quia non defecerunt miserationes eius

Ancien testament en grec - Septante

Lamentations 3:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Lamentations 3.22 - Gnadenbeweise des HERRN sind’s, daß wir nicht gänzlich aufgerieben wurden, denn seine Barmherzigkeit ist nicht zu Ende;

Nouveau Testament en grec - SBL

Lamentations 3:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !