Comparateur des traductions bibliques
Lamentations 3:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lamentations 3:20 - Quand mon âme s’en souvient, Elle est abattue au dedans de moi.

Parole de vie

Lamentations 3.20 - J’y pense sans arrêt,
je ne peux pas oublier,
et je suis abattu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 3. 20 - Quand mon âme s’en souvient, Elle est abattue au-dedans de moi.

Bible Segond 21

Lamentations 3: 20 - Moi, je m’en souviens bien et je sombre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lamentations 3:20 - Sans cesse, je m’en souviens,
et j’en suis abattu.

Bible en français courant

Lamentations 3. 20 - Je n’en peux rien oublier
et je reste accablé.

Bible Annotée

Lamentations 3,20 - Mon âme s’en souvient sans cesse, Et elle est abattue en moi,

Bible Darby

Lamentations 3, 20 - Mon âme s’en souvient sans cesse, et elle est abattue au dedans de moi.

Bible Martin

Lamentations 3:20 - Mon âme s’[en] souvient sans cesse, et elle est abattue au dedans de moi.

Parole Vivante

Lamentations 3:20 - Sans cesse, mon âme s’en souvient, et elle est abattue en moi.

Bible Ostervald

Lamentations 3.20 - Mon âme s’en souvient sans cesse, et elle est abattue au-dedans de moi.

Grande Bible de Tours

Lamentations 3:20 - Je repasserai ces choses dans ma mémoire, et mon âme est défaillante en moi-même.

Bible Crampon

Lamentations 3 v 20 - Mon âme s’en souvient sans cesse, et elle est abattue en moi.

Bible de Sacy

Lamentations 3. 20 - ( Zaïn. ) Je repasserai toujours ces choses dans ma mémoire, et mon âme s’anéantira en elle-même.

Bible Vigouroux

Lamentations 3:20 - Je me souviendrai dans ma mémoire, et mon âme (se des)séchera en moi (de douleur).
[3.20 J’en conserverai toujours la mémoire ; littéralement et par hébraïsme, par la mémoire, je me remémorerai.] Zaïn.

Bible de Lausanne

Lamentations 3:20 - Mon âme s’en souvient sans cesse, et elle en est
{Ou Tu te souviendras bien que mon âme est.} abattue au-dedans de moi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lamentations 3:20 - My soul continually remembers it
and is bowed down within me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lamentations 3. 20 - I well remember them,
and my soul is downcast within me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lamentations 3.20 - My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lamentations 3.20 - Lo tendré aún en memoria, porque mi alma está abatida dentro de mí;

Bible en latin - Vulgate

Lamentations 3.20 - ZAI memoria memor ero et tabescet in me anima mea

Ancien testament en grec - Septante

Lamentations 3.20 - μνησθήσεται καὶ καταδολεσχήσει ἐπ’ ἐμὲ ἡ ψυχή μου.

Bible en allemand - Schlachter

Lamentations 3.20 - Beständig denkt meine Seele daran und ist tief gebeugt!

Nouveau Testament en grec - SBL

Lamentations 3:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !