Comparateur des traductions bibliques
Lamentations 2:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lamentations 2:10 - Les anciens de la fille de Sion sont assis à terre, ils sont muets ; Ils ont couvert leur tête de poussière, Ils se sont revêtus de sacs ; Les vierges de Jérusalem laissent retomber leur tête vers la terre.

Parole de vie

Lamentations 2.10 - Les anciens de la ville de Sion
sont assis par terre,
ils ne disent rien.
Ils ont la tête couverte de poussière,
ils portent des habits de deuil.
Les jeunes filles de Jérusalem
baissent la tête vers la terre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 2. 10 - Les anciens de la fille de Sion sont assis à terre, ils sont muets ; Ils ont couvert leur tête de poussière, Ils se sont revêtus de sacs ; Les vierges de Jérusalem laissent retomber leur tête vers la terre.

Bible Segond 21

Lamentations 2: 10 - Les anciens de la fille de Sion sont assis par terre, ils restent silencieux ; ils ont couvert leur tête de poussière, ils se sont habillés de sacs. Les jeunes filles de Jérusalem baissent la tête vers la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lamentations 2:10 - Les responsables du peuple de Sion
sont assis sur le sol et gardent le silence.
Ils ont revêtu des habits faits de toile de sac,
et ils se sont jeté de la poussière sur la tête.
Les jeunes filles de Jérusalem
courbent la tête jusqu’à terre.

Bible en français courant

Lamentations 2. 10 - Les conseillers de Sion
sont assis à terre et gardent le silence,
ils ont jeté de la poussière sur leur tête,
ils ont revêtu la tenue de deuil.
Et les jeunes filles de Jérusalem
baissent la tête vers la terre.

Bible Annotée

Lamentations 2,10 - Les anciens de la fille de Sion sont assis par terre, Ils se taisent ; Ils ont jeté de la poussière sur leur tête ; Ils sont vêtus de sacs. Les vierges de Jérusalem Courbent leur tête vers la terre.

Bible Darby

Lamentations 2, 10 - Les anciens de la fille de Sion sont assis par terre, ils gardent le silence ; ils ont mis de la poussière sur leur tête, ils se sont ceints de sacs ; les vierges de Jérusalem baissent leur tête vers la terre.

Bible Martin

Lamentations 2:10 - [Jod.] Les Anciens de la fille de Sion sont assis à terre, [et] se taisent ; ils ont mis de la poudre sur leur tête, ils se sont ceints de sacs ; les vierges de Jérusalem baissent leurs têtes vers la terre.

Parole Vivante

Lamentations 2:10 - Voici, tous les anciens de la belle Sion sont assis sur le sol et gardent le silence. Ils sont vêtus de sacs et ils ont répandu des cendres sur leurs têtes. Les vierges de Jérusalem courbent la tête jusqu’à terre.

Bible Ostervald

Lamentations 2.10 - Les anciens de la fille de Sion sont assis à terre et se taisent ; ils mettent de la poussière sur leur tête ; ils se sont ceints de sacs ; les vierges de Jérusalem laissent retomber leur tête vers la terre.

Grande Bible de Tours

Lamentations 2:10 - Les vieillards de la fille de Sion se sont assis à terre, et gardent le silence. Ils ont couvert leur tête de cendre ; ils se sont revêtus de cilices ; les vierges de Jérusalem tiennent leur tête baissée vers la terre.

Bible Crampon

Lamentations 2 v 10 - Ils sont assis par terre, en silence, les anciens de la fille de Sion ; ils ont jeté de la poussière sur leur tête, ils sont vêtus de sacs ; elles inclinent leur tête vers la terre, les vierges de Jérusalem. Caph.

Bible de Sacy

Lamentations 2. 10 - ( Jod. ) Les vieillards de la fille de Sion se sont assis sur la terre, et demeurent dans le silence. Ils ont couvert leur tête de cendre ; ils se sont revêtus de cilices; les vierges de Jérusalem tiennent leur tête baissée vers la terre.

Bible Vigouroux

Lamentations 2:10 - Les vieillards de la fille de Sion se sont assis à terre, et ont gardé le silence ; ils ont couvert leur tête de cendre, ils se sont revêtus de cilices ; les vierges de Jérusalem tiennent leur tête penchée vers la terre.
[2.10 Signes de deuil et de désolation.] Caph.

Bible de Lausanne

Lamentations 2:10 - Ils sont assis à terre et silencieux, les anciens de la fille de Sion ; ils jettent
{Héb. ils font monter.} de la poussière sur leur tête, ils ceignent les vêtements d’affliction. Les vierges de Jérusalem laissent retomber leur tête sur la terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lamentations 2:10 - The elders of the daughter of Zion
sit on the ground in silence;
they have thrown dust on their heads
and put on sackcloth;
the young women of Jerusalem
have bowed their heads to the ground.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lamentations 2. 10 - The elders of Daughter Zion
sit on the ground in silence;
they have sprinkled dust on their heads
and put on sackcloth.
The young women of Jerusalem
have bowed their heads to the ground.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lamentations 2.10 - The elders of the daughter of Zion sit upon the ground, and keep silence: they have cast up dust upon their heads; they have girded themselves with sackcloth: the virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lamentations 2.10 - Se sentaron en tierra, callaron los ancianos de la hija de Sion; Echaron polvo sobre sus cabezas, se ciñeron de cilicio; Las vírgenes de Jerusalén bajaron sus cabezas a tierra.

Bible en latin - Vulgate

Lamentations 2.10 - IOTH sederunt in terra conticuerunt senes filiae Sion consperserunt cinere capita sua accincti sunt ciliciis abiecerunt in terra capita sua virgines Hierusalem

Ancien testament en grec - Septante

Lamentations 2.10 - ἐκάθισαν εἰς τὴν γῆν ἐσιώπησαν πρεσβύτεροι θυγατρὸς Σιων ἀνεβίβασαν χοῦν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτῶν περιεζώσαντο σάκκους κατήγαγον εἰς γῆν ἀρχηγοὺς παρθένους ἐν Ιερουσαλημ.

Bible en allemand - Schlachter

Lamentations 2.10 - Die Ältesten der Tochter Zion sitzen schweigend auf der Erde; sie haben Staub auf ihr Haupt gestreut und sich mit dem Sack umgürtet; die Jungfrauen von Jerusalem senken ihr Haupt zur Erde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lamentations 2:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !