Comparateur des traductions bibliques
Lamentations 1:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lamentations 1:7 - Aux jours de sa détresse et de sa misère, Jérusalem s’est souvenue De tous les biens dès longtemps son partage, Quand son peuple est tombé sans secours sous la main de l’oppresseur ; Ses ennemis l’ont vue, et ils ont ri de sa chute.

Parole de vie

Lamentations 1.7 - Jérusalem, dans son malheur,
ne sait pas où aller.
Alors, elle se souvient
de toutes les choses précieuses
qu’elle possédait autrefois.
Quand son peuple est tombé au pouvoir de ses ennemis,
personne n’est venu l’aider.
Ses ennemis la regardaient
et ils riaient parce qu’elle était détruite.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 1. 7 - Aux jours de sa détresse et de sa misère, Jérusalem s’est souvenue De tous les biens qu’elle possédait autrefois, Quand son peuple est tombé sans secours sous la main de l’oppresseur ; Ses ennemis l’ont vue, et ils ont ri de sa chute.

Bible Segond 21

Lamentations 1: 7 - Durant ces jours de misère et d’errance, Jérusalem s’est souvenue de tous les biens précieux dont elle jouissait par le passé. Quand sa population est tombée entre les mains de l’adversaire, il n’y a eu personne pour l’aider : ses ennemis l’ont regardée et ont ri de sa chute.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lamentations 1:7 - Aux jours de son humiliation
et de sa vie errante,
Jérusalem se souvient des trésors
qu’elle avait autrefois,
maintenant que son peuple est, tout entier, tombé aux mains de l’oppresseur
sans qu’il y ait personne qui vienne à son secours.
Les ennemis la voient
et font des gorges chaudes au sujet de sa destruction.

Bible en français courant

Lamentations 1. 7 - En ces jours où elle est errante
et humiliée,
Jérusalem se rappelle
tout ce qu’elle avait de précieux
depuis si longtemps.
Quand son peuple est tombé
aux mains de l’ennemi,
sans personne pour lui porter secours,
ses vainqueurs ont trouvé amusant
de la voir ainsi réduite à rien.

Bible Annotée

Lamentations 1,7 - Jérusalem, aux jours de sa misère et de sa vie errante, Se souvient de tous ses biens précieux dès les jours anciens. Maintenant que son peuple est tombé par la main de l’ennemi Et que personne ne vient à son aide, Les ennemis la voient ; Ils rient de son chômage.

Bible Darby

Lamentations 1, 7 - Jérusalem, dans les jours de son affliction et de son bannissement, lorsque son peuple tombait dans la main de l’ennemi et qu’il n’y avait personne qui lui aidât, s’est souvenue de toutes les choses désirables qu’elle avait dans les jours d’autrefois ; les adversaires l’ont vue, ils se sont moqués de sa ruine.

Bible Martin

Lamentations 1:7 - [Zajin.] Jérusalem dans les jours de son affliction et de son pauvre état s’est souvenue de toutes ses choses désirables qu’elle avait depuis si longtemps, lorsque son peuple est tombé par la main de l’ennemi, sans qu’aucun la secourût ; les ennemis l’ont vue, et se sont moqués de ses sabbats.

Parole Vivante

Lamentations 1:7 - Jérusalem, aux jours de son humiliation et de sa vie errante, se souvient des trésors qu’elle avait autrefois, maintenant que son peuple est, tout entier, tombé aux mains de l’oppresseur sans qu’il n’y ait personne qui vienne à son secours. Les ennemis la voient et font des gorges chaudes de sa disparition.

Bible Ostervald

Lamentations 1.7 - Aux jours de son affliction et de son exil, Jérusalem s’est souvenue de toutes les choses désirables qu’elle possédait depuis les jours anciens. Quand son peuple est tombé par la main de l’ennemi et que personne n’est venu à son aide, ses adversaires l’ont vue et se sont moqués de ses sabbats.

Grande Bible de Tours

Lamentations 1:7 - Jérusalem s’est souvenue des jours de son affliction, de ses prévarications, et de tous les biens qu’elle avait possédés dans les siècles passés ; lorsque son peuple tombait sous la main ennemie, sans qu’il y eût personne pour la secourir. Ses ennemis l’ont vue, et se sont moqués de ses solennités.

Bible Crampon

Lamentations 1 v 7 - Jérusalem se souvient, aux jours de son affliction et de sa vie errante, de tous ses biens précieux qu’elle possédait, dès les jours anciens. Maintenant que son peuple est tombé sous la main de l’oppresseur, et que personne ne vient a son aide, ses ennemis la voient, et ils rient de son chômage. Heth.

Bible de Sacy

Lamentations 1. 7 - ( Zaïn. ) Jérusalem s’est souvenue des jours de son affliction, de ses prévarications, et de tout ce qu’elle avait eu dans les siècles passés de plus désirable, lorsque son peuple tombait sous la main ennemie, sans qu’il y eût personne pour la secourir ; ses ennemis l’ont vue, et ils se sont moqués de ses jours de repos.

Bible Vigouroux

Lamentations 1:7 - Jérusalem s’est souvenue des jours de son affliction et de sa prévarication, de tous les objets désirables (précieuses) qu’elle avait eus depuis les jours anciens, lorsque son peuple tombait sous la (une) main de l’ennemi (ennemie), sans qu’il y eût personne pour le secourir. Ses ennemis l’ont vue, et ils se sont moqués de ses sabbats.
[1.7 Sabbats ; nom que les Hébreux donnaient à toutes les fêtes en général, à cause du repos qu’on y observait ; le mot sabbat signifie en effet repos. On sait que les païens reprochaient ordinairement aux Juifs de faire de cette inaction, de cette paresse, comme ils l’appelaient, une partie de leur religion.] Heth.

Bible de Lausanne

Lamentations 1:7 - Aux jours où elle est affligée et errante, Jérusalem se souvient de toutes ses choses désirables, qu’elle possédait dès les jours d’autrefois. [Maintenant] que son peuple est tombé aux mains de l’adversaire, et qu’il n’y a personne qui l’aide, ses adversaires la voient et rient de son anéantissement.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lamentations 1:7 - Jerusalem remembers
in the days of her affliction and wandering
all the precious things
that were hers from days of old.
When her people fell into the hand of the foe,
and there was none to help her,
her foes gloated over her;
they mocked at her downfall.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lamentations 1. 7 - In the days of her affliction and wandering
Jerusalem remembers all the treasures
that were hers in days of old.
When her people fell into enemy hands,
there was no one to help her.
Her enemies looked at her
and laughed at her destruction.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lamentations 1.7 - Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, and did mock at her sabbaths.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lamentations 1.7 - Jerusalén, cuando cayó su pueblo en mano del enemigo y no hubo quien la ayudase, Se acordó de los días de su aflicción, y de sus rebeliones, Y de todas las cosas agradables que tuvo desde los tiempos antiguos. La miraron los enemigos, y se burlaron de su caída.

Bible en latin - Vulgate

Lamentations 1.7 - ZAI recordata est Hierusalem dierum adflictionis suae et praevaricationis omnium desiderabilium suorum quae habuerat a diebus antiquis cum caderet populus eius in manu hostili et non esset auxiliator viderunt eam hostes et deriserunt sabbata eius

Ancien testament en grec - Septante

Lamentations 1.7 - ἐμνήσθη Ιερουσαλημ ἡμερῶν ταπεινώσεως αὐτῆς καὶ ἀπωσμῶν αὐτῆς πάντα τὰ ἐπιθυμήματα αὐτῆς ὅσα ἦν ἐξ ἡμερῶν ἀρχαίων ἐν τῷ πεσεῖν τὸν λαὸν αὐτῆς εἰς χεῖρας θλίβοντος καὶ οὐκ ἦν ὁ βοηθῶν αὐτῇ ἰδόντες οἱ ἐχθροὶ αὐτῆς ἐγέλασαν ἐπὶ μετοικεσίᾳ αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Lamentations 1.7 - Jerusalem gedenkt der Tage ihres Elends und ihrer Plünderung, aller ihrer Kostbarkeiten, welche sie von uralten Zeiten her gehabt. Als ihr Volk durch die Gewalt des Feindes fiel, war niemand, der ihr zu Hilfe kam. Ihre Feinde sahen sie und lachten ihrer Hilflosigkeit.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lamentations 1:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !