Comparateur des traductions bibliques
Lamentations 1:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lamentations 1:17 - Sion a étendu les mains, Et personne ne l’a consolée ; L’Éternel a envoyé contre Jacob les ennemis d’alentour ; Jérusalem a été un objet d’horreur au milieu d’eux. —

Parole de vie

Lamentations 1.17 - Sion tend les mains,
mais il n’y a personne pour la consoler !
Le Seigneur a donné l’ordre aux voisins d’Israël
d’attaquer ce peuple.
Au milieu d’eux,
Jérusalem est devenue une ordure.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 1:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond 21

Lamentations 1: 17 - Sion a tendu les mains et personne ne l’a consolée ; l’Éternel a donné ses ordres contre Jacob aux adversaires qui l’entouraient et Jérusalem est devenue un objet d’horreur au milieu d’eux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lamentations 1:17 - Sion étend les mains,
mais nul ne la console.
L’Éternel a donné des ordres,
aux adversaires de Jacob, de l’entourer de toutes parts.
Jérusalem est devenue
un déchet à leurs yeux.

Bible en français courant

Lamentations 1. 17 - Sion a beau tendre les mains
en suppliant,
personne pour la réconforter.
Sur l’ordre du Seigneur,
les voisins d’Israël
sont devenus ses adversaires.
Parmi eux, Jérusalem
ne provoque plus que du dégoût.

Bible Annotée

Lamentations 1,17 - Sion a tendu les mains… Personne ne l’a consolée ! L’Éternel a commandé aux ennemis de Jacob De l’environner de toutes parts. Jérusalem est devenue au milieu d’eux Comme une chose souillée.

Bible Darby

Lamentations 1, 17 - Sion étend ses mains, il n’y a personne qui la console. L’Éternel a commandé au sujet de Jacob que ses adversaires l’entourent ; Jérusalem est devenue au milieu d’eux une impureté.

Bible Martin

Lamentations 1:17 - [Pe.] Sion se déchire de ses mains, et personne ne la console ; l’Éternel a mandé contre Jacob ses ennemis à l’entour de lui ; Jérusalem est devenue entre eux, comme une femme séparée à cause de sa souillure.

Parole Vivante

Lamentations 1:17 - Sion étend ses mains, pour demander de l’aide, mais nul ne la console ! L’Éternel a donné des ordres aux adversaires de Jacob de l’entourer de toutes parts. Jérusalem est devenue un objet d’horreur à leurs yeux.

Bible Ostervald

Lamentations 1.17 - Sion étend ses mains, et personne ne la console ; l’Éternel a ordonné aux ennemis de Jacob de l’entourer de toutes parts. Jérusalem est devenue parmi eux comme un objet d’horreur.

Grande Bible de Tours

Lamentations 1:17 - Sion a étendu ses mains : personne ne la console. Le Seigneur a ordonné aux ennemis de Jacob de venir l’attaquer de toutes parts. Jérusalem est devenue au milieu d’eux comme une femme souillée.

Bible Crampon

Lamentations 1 v 17 - Sion a tendu les mains... Personne qui la console ! Yahweh a mandé contre Jacob ses ennemis qui l’enveloppent ; Jérusalem est devenue au milieu d’eux comme une chose souillée. Tsadé.

Bible de Sacy

Lamentations 1. 17 - ( Phé. ) Sion a étendu ses mains, et il n’y a eu personne pour la consoler : le Seigneur a ordonné aux ennemis de Jacob de venir l’attaquer de toutes parts : Jérusalem est devenue au milieu d’eux comme une femme souillée de ses impuretés.

Bible Vigouroux

Lamentations 1:17 - Sion a étendu ses mains, il n’y a personne qui la console. Le Seigneur a ordonné aux ennemis de Jacob de l’attaquer de tous côtés ; Jérusalem est devenue parmi eux comme une femme souillée de ses impuretés (par ses mois). Sadé.

Bible de Lausanne

Lamentations 1:17 - Sion tend les mains,... personne qui la console ! L’Éternel a donné commandement, tout autour de Jacob, à ses adversaires ; Jérusalem est devenue entre eux un objet de dégoût.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lamentations 1:17 - Zion stretches out her hands,
but there is none to comfort her;
the Lord has commanded against Jacob
that his neighbors should be his foes;
Jerusalem has become
a filthy thing among them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lamentations 1. 17 - Zion stretches out her hands,
but there is no one to comfort her.
The Lord has decreed for Jacob
that his neighbors become his foes;
Jerusalem has become
an unclean thing among them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lamentations 1.17 - Zion spreadeth forth her hands, and there is none to comfort her: the LORD hath commanded concerning Jacob, that his adversaries should be round about him: Jerusalem is as a menstruous woman among them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lamentations 1.17 - Sion extendió sus manos; no tiene quien la consuele; Jehová dio mandamiento contra Jacob, que sus vecinos fuesen sus enemigos; Jerusalén fue objeto de abominación entre ellos.

Bible en latin - Vulgate

Lamentations 1.17 - FE expandit Sion manus suas non est qui consoletur eam mandavit Dominus adversum Iacob in circuitu eius hostes eius facta est Hierusalem quasi polluta menstruis inter eos

Ancien testament en grec - Septante

Lamentations 1.17 - διεπέτασεν Σιων χεῖρας αὐτῆς οὐκ ἔστιν ὁ παρακαλῶν αὐτήν ἐνετείλατο κύριος τῷ Ιακωβ κύκλῳ αὐτοῦ οἱ θλίβοντες αὐτόν ἐγενήθη Ιερουσαλημ εἰς ἀποκαθημένην ἀνὰ μέσον αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Lamentations 1.17 - Zion streckt flehentlich ihre Hände aus; sie hat keinen Tröster. Der HERR hat gegen Jakob seine Feinde aufgeboten ringsumher; Jerusalem ist unter ihnen zum Abscheu geworden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lamentations 1:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !