Comparateur des traductions bibliques
Lamentations 1:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lamentations 1:13 - D’en haut il a lancé dans mes os un feu qui les dévore ; Il a tendu un filet sous mes pieds, Il m’a fait tomber en arrière ; Il m’a jetée dans la désolation, dans une langueur de tous les jours.

Parole de vie

Lamentations 1.13 - De là-haut, il a envoyé un feu,
qu’il a fait descendre dans mon corps.
Il a tendu un piège sous mes pieds
et m’a fait tomber en arrière.
Il a fait de moi une personne isolée,
sans cesse malade.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 1. 13 - D’en haut il a lancé dans mes os un feu qui les dévore ; Il a tendu un filet sous mes pieds, Il m’a fait tomber en arrière ; Il m’a jetée dans la désolation, dans une langueur de tous les jours.

Bible Segond 21

Lamentations 1: 13 - D’en haut il a lancé un feu dans mes os et il les piétine. Il a tendu un piège sous mes pieds, il m’a fait tomber en arrière. Il m’a livrée à la dévastation, je suis constamment souffrante.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lamentations 1:13 - D’en haut, il a lancé un feu
qui m’a pénétré jusqu’aux os,
il a tendu un filet sous mes pieds :
il m’a fait reculer
et il a fait de moi une femme esseulée,
accablée tout le jour.

Bible en français courant

Lamentations 1. 13 - De là-haut, il a envoyé un feu
et l’a fait pénétrer en moi.
Il a tendu un piège sous mes pas
et m’a renversée en arrière.
Il m’a complètement isolée,
j’en suis malade tous les jours.

Bible Annotée

Lamentations 1,13 - D’en haut il a lancé dans mes os Un feu qui les dévore ; Il a étendu un filet devant mes pieds, Il m’a fait reculer ; Il m’a rendue désolée, Languissante tout le jour.

Bible Darby

Lamentations 1, 13 - D’en haut il a envoyé dans mes os un feu qui les a maîtrisés ; il a tendu un filet pour mes pieds, il m’a fait retourner en arrière ; il m’a mise dans la désolation, dans la langueur, tout le jour.

Bible Martin

Lamentations 1:13 - [Mem.] Il a envoyé d’en haut le feu dans mes os, lequel les a tous gagnés ; il a tendu un rets à mes pieds, et m’a fait aller en arrière ; il m’a rendue désolée [et] languissante pendant tout le jour.

Parole Vivante

Lamentations 1:13 - D’en haut il a lancé, dans mes os, une flamme qui les a dévorés. Il a étendu un filet sous mes pieds : il m’a fait reculer et il a fait de moi une femme esseulée, accablée tout le jour.

Bible Ostervald

Lamentations 1.13 - D’en haut, il a envoyé dans mes os un feu qui s’en est rendu maître ; il a tendu un filet sous mes pieds, et m’a fait tomber en arrière. Il m’a mise dans la désolation, dans une langueur de tous les jours.

Grande Bible de Tours

Lamentations 1:13 - Il a envoyé d’en haut un feu dans mes os, et il m’a châtiée. Il a tendu un filet sous mes pieds, et il m’a fait tomber en arrière. Il m’a désolée et accablée de tristesse pendant tout le jour.

Bible Crampon

Lamentations 1 v 13 - " D’en haut il a lancé dans mes os un feu qui les dévore ; il a étendu un filet devant mes pieds, il m’a fait reculer ; il m’a jeté dans la désolation, je languis tout le jour. Nun.

Bible de Sacy

Lamentations 1. 13 - ( Mem. ) Il a envoyé d’en haut un feu dans mes os, et il m’a châtiée : il a tendu un rets à mes pieds, et il m’a fait tomber en arrière : il m’a rendue toute désolée et tout épuisée de tristesse pendant tout le jour.

Bible Vigouroux

Lamentations 1:13 - D’en haut il a envoyé un feu dans mes os, et il m’a châtiée ; il a tendu un filet sous mes pieds, il m’a fait tomber en arrière ; il m’a rendue désolée, accablée de tristesse tout le jour. Nun.

Bible de Lausanne

Lamentations 1:13 - Du lieu haut il a envoyé dans mes os un feu qui s’en est rendu maître. Il a étendu pour mes pieds un filet ; il m’a fait retourner en arrière ; Il m’a mise dans la désolation, dans une langueur de tous les jours.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lamentations 1:13 - From on high he sent fire;
into my bones he made it descend;
he spread a net for my feet;
he turned me back;
he has left me stunned,
faint all the day long.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lamentations 1. 13 - “From on high he sent fire,
sent it down into my bones.
He spread a net for my feet
and turned me back.
He made me desolate,
faint all the day long.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lamentations 1.13 - From above hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate and faint all the day.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lamentations 1.13 - Desde lo alto envió fuego que consume mis huesos; Ha extendido red a mis pies, me volvió atrás, Me dejó desolada, y con dolor todo el día.

Bible en latin - Vulgate

Lamentations 1.13 - MEM de excelso misit ignem in ossibus meis et erudivit me expandit rete pedibus meis convertit me retrorsum posuit me desolatam tota die maerore confectam

Ancien testament en grec - Septante

Lamentations 1.13 - ἐξ ὕψους αὐτοῦ ἀπέστειλεν πῦρ ἐν τοῖς ὀστέοις μου κατήγαγεν αὐτό διεπέτασεν δίκτυον τοῖς ποσίν μου ἀπέστρεψέν με εἰς τὰ ὀπίσω ἔδωκέν με ἠφανισμένην ὅλην τὴν ἡμέραν ὀδυνωμένην.

Bible en allemand - Schlachter

Lamentations 1.13 - Er sandte ein Feuer von der Höhe, das alle meine Gebeine durchdrungen hat; er spannte meinen Füßen ein Netz und trieb mich zurück; er hat mich zu einer Ruine gemacht, ich bin krank immerdar!

Nouveau Testament en grec - SBL

Lamentations 1:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !