Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 6:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 6:2 - La belle et la délicate, Je la détruis, la fille de Sion !

Parole de vie

Jérémie 6.2 - Voici que Jérusalem va être détruite,
cette ville belle et charmante !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 6. 2 - La belle et la délicate, Je la détruis, la fille de Sion !

Bible Segond 21

Jérémie 6: 2 - La belle et délicate fille de Sion, je la réduis au silence !

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 6:2 - La belle et délicate,
la fille de Sion, je la réduis en ruines.

Bible en français courant

Jérémie 6. 2 - La voilà ruinée,
la belle et délicate Sion!

Bible Annotée

Jérémie 6,2 - La belle et la voluptueuse, je la détruis, la fille de Sion !

Bible Darby

Jérémie 6, 2 - La belle et la délicate, la fille de Sion, je la détruis.

Bible Martin

Jérémie 6:2 - J’avais rendu la fille de Sion semblable à une femme qui ne bouge point de la maison, et qui est délicate.

Parole Vivante

Jérémie 6:2 - La belle, la charmante, la fille de Sion, je la réduis en ruines !

Bible Ostervald

Jérémie 6.2 - La belle, la délicate, la fille de Sion, je la détruis !

Grande Bible de Tours

Jérémie 6:2 - J’ai comparé la fille de Sion à une femme belle et délicate*.
Jérusalem était une belle ville par la grandeur et la richesse des palais et des maisons, et surtout par l’éclat que jetait le temple ; elle était délicate par le luxe et la mollesse de ses habitants.

Bible Crampon

Jérémie 6 v 2 - La belle et la voluptueuse, je la détruis, la fille de Sion !

Bible de Sacy

Jérémie 6. 2 - Je puis comparer la fille de Sion à une femme qui est belle et délicate.

Bible Vigouroux

Jérémie 6:2 - J’ai comparé la fille de Sion à une femme belle et délicate.

Bible de Lausanne

Jérémie 6:2 - La belle, la délicate, la fille de Sion, je la détruis. Vers elle viennent les bergers et leurs troupeaux ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 6:2 - The lovely and delicately bred I will destroy,
the daughter of Zion.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 6. 2 - I will destroy Daughter Zion,
so beautiful and delicate.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 6.2 - I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 6.2 - Destruiré a la bella y delicada hija de Sion.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 6.2 - speciosae et delicatae adsimilavi filiam Sion

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 6.2 - καὶ ἀφαιρεθήσεται τὸ ὕψος σου θύγατερ Σιων.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 6.2 - Die Liebliche und Verzärtelte, die Tochter Zion will ich zerstören.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 6:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !