Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 5:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 5:30 - Des choses horribles, abominables, Se font dans le pays.

Parole de vie

Jérémie 5.30 - « Des choses horribles et révoltantes
se passent dans le pays :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 5. 30 - Des choses horribles, abominables, Se font dans le pays.

Bible Segond 21

Jérémie 5: 30 - Des choses ahurissantes et horribles se font dans le pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 5:30 - « Des choses stupéfiantes, des abominations,
ont lieu dans le pays.

Bible en français courant

Jérémie 5. 30 - Il arrive dans le pays
une chose affreuse et révoltante:

Bible Annotée

Jérémie 5,30 - Il se fait dans le pays des abominations et des horreurs.

Bible Darby

Jérémie 5, 30 - Une chose étonnante et horrible est arrivée dans le pays :

Bible Martin

Jérémie 5:30 - Il est arrivé en la terre une chose étonnante, et qui fait horreur :

Parole Vivante

Jérémie 5:30 - On voit dans le pays des choses stupéfiantes : des abominations.

Bible Ostervald

Jérémie 5.30 - Une chose étonnante, horrible, se fait dans le pays :

Grande Bible de Tours

Jérémie 5:30 - La stupeur et l’étonnement se sont répandus sur la terre.

Bible Crampon

Jérémie 5 v 30 - Des choses abominables, horribles, se font dans le pays.

Bible de Sacy

Jérémie 5. 30 - Il s’est fait sur la terre des choses étranges, et qu’on ne peut écouter qu’avec le dernier étonnement.

Bible Vigouroux

Jérémie 5:30 - Des choses étranges et étonnantes ont eu lieu dans ce pays :

Bible de Lausanne

Jérémie 5:30 - Une chose étonnante, horrible, se fait dans le pays
{Héb. dans la terre.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 5:30 - An appalling and horrible thing
has happened in the land:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 5. 30 - “A horrible and shocking thing
has happened in the land:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 5.30 - A wonderful and horrible thing is committed in the land;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 5.30 - Cosa espantosa y fea es hecha en la tierra;

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 5.30 - stupor et mirabilia facta sunt in terra

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 5.30 - ἔκστασις καὶ φρικτὰ ἐγενήθη ἐπὶ τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 5.30 - Entsetzliches und Abscheuliches geschieht im Lande:

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 5:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !