Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 5:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 5:17 - Elle dévorera ta moisson et ton pain, Elle dévorera tes fils et tes filles, Elle dévorera tes brebis et tes bœufs, Elle dévorera ta vigne et ton figuier ; Elle détruira par l’épée tes villes fortes dans lesquelles tu te confies.

Parole de vie

Jérémie 5.17 - Il dévorera tout :
vos récoltes et votre nourriture,
vos fils et vos filles,
vos moutons, vos chèvres et vos bœufs,
vos vignes et vos figuiers.
La guerre détruira les villes bien protégées
où vous pensez être en sécurité. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 5. 17 - Elle dévorera ta moisson et ton pain, Elle dévorera tes fils et tes filles, Elle dévorera tes brebis et tes bœufs, Elle dévorera ta vigne et ton figuier ; Elle détruira par l’épée tes villes fortes dans lesquelles tu te confies.

Bible Segond 21

Jérémie 5: 17 - Elle dévorera ta moisson et ton pain, elle dévorera tes fils et tes filles, elle dévorera ton petit et ton gros bétail, elle dévorera ta vigne et ton figuier, elle abattra par l’épée tes villes fortifiées, celles-là mêmes dans lesquelles tu places ta confiance.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 5:17 - Elle dévorera ta moisson et ton pain ;
et l’on dévorera tes fils, tes filles.
Elle dévorera tes brebis et tes bœufs,
elle dévorera ta vigne et ton figuier,
elle démolira avec l’épée tes villes fortifiées qui sont ton assurance.

Bible en français courant

Jérémie 5. 17 - Elle dévorera tout:
vos moissons et votre pain,
vos fils et vos filles,
votre gros et votre petit bétail,
vos vignes et vos figuiers;
la guerre détruira les villes fortifiées
où vous vous croyez en sécurité.

Bible Annotée

Jérémie 5,17 - Et elle dévorera ta moisson et ton pain ; ils dévoreront tes fils et tes filles ; elle dévorera tes brebis et tes bœufs ; elle dévorera ta vigne et ton figuier ; elle détruira tes villes fortes dans lesquelles tu te confies, par l’épée.

Bible Darby

Jérémie 5, 17 - Elle dévorera ta moisson et ton pain, elle dévorera tes fils et tes filles, elle dévorera ton menu et ton gros bétail, elle dévorera ta vigne et ton figuier, elle détruira par l’épée tes villes fortes sur lesquelles tu te confiais.

Bible Martin

Jérémie 5:17 - Et elle mangera ta moisson et ton pain, que tes fils et tes filles doivent manger ; elle mangera tes brebis, et tes bœufs ; elle mangera [les fruits] de tes vignes, et de tes figuiers, et réduira à la pauvreté par l’épée tes villes fortes, sur lesquelles tu te confiais.

Parole Vivante

Jérémie 5:17 - Et ils dévoreront ta moisson et ton pain. Et ils dévoreront tes filles et tes fils. Et ils dévoreront tes brebis et tes bœufs. Et ils dévoreront ta vigne et ton figuier. Et ils démoliront tes villes fortifiées, celles qui font tout ton espoir, quand ils viendront, l’épée à la main.

Bible Ostervald

Jérémie 5.17 - Elle dévorera ta moisson et ton pain ; elle dévorera tes fils et tes filles ; elle dévorera tes brebis et tes bœufs ; elle dévorera ta vigne et ton figuier ; elle détruira par l’épée tes villes fortes dans lesquelles tu te confies.

Grande Bible de Tours

Jérémie 5:17 - Il mangera vos blés et votre pain ; il dévorera vos fils et vos filles ; il pillera vos moutons et vos bœufs ; il dépouillera vos vignes et vos figuiers, et il viendra l’épée à la main détruire vos villes fortes, dans lesquelles vous mettiez votre confiance.

Bible Crampon

Jérémie 5 v 17 - Elle dévorera ta moisson et ton pain ; elle dévorera tes fils et tes filles ; elle dévorera tes brebis et tes bœufs ; elle dévorera ta vigne et ton figuier ; elle détruira par l’épée tes villes fortes dans lesquelles tu te confies.

Bible de Sacy

Jérémie 5. 17 - Il mangera vos blés et votre pain, il dévorera vos fils et vos filles, il pillera vos moutons et vos bœufs, il dépouillera vos vignes et vos figuiers, et il viendra l’épée à la main détruire vos plus fortes villes, dans lesquelles vous mettiez votre confiance.

Bible Vigouroux

Jérémie 5:17 - Il mangera tes moissons et ton pain, il dévorera tes fils et tes filles ; il mangera tes moutons et tes bœufs (troupeaux de menu et de gros bétail) ; il dévorera tes vignes et tes figuiers, et il détruira par le glaive tes villes fortes, dans lesquelles tu te confies.

Bible de Lausanne

Jérémie 5:17 - Elle dévorera ta moisson et ton pain ; ils dévoreront tes fils et tes filles ; elle dévorera ton menu et ton gros bétail ; elle dévorera ta vigne et ton figuier ; elle démolira par le fer tes villes fortes dans lesquelles tu te confies.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 5:17 - They shall eat up your harvest and your food;
they shall eat up your sons and your daughters;
they shall eat up your flocks and your herds;
they shall eat up your vines and your fig trees;
your fortified cities in which you trust
they shall beat down with the sword.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 5. 17 - They will devour your harvests and food,
devour your sons and daughters;
they will devour your flocks and herds,
devour your vines and fig trees.
With the sword they will destroy
the fortified cities in which you trust.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 5.17 - And they shall eat up thine harvest, and thy bread, which thy sons and thy daughters should eat: they shall eat up thy flocks and thine herds: they shall eat up thy vines and thy fig trees: they shall impoverish thy fenced cities, wherein thou trustedst, with the sword.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 5.17 - Y comerá tu mies y tu pan, comerá a tus hijos y a tus hijas; comerá tus ovejas y tus vacas, comerá tus viñas y tus higueras, y a espada convertirá en nada tus ciudades fortificadas en que confías.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 5.17 - et comedet segetes tuas et panem tuum devorabit filios tuos et filias tuas comedet gregem tuum et armenta tua comedet vineam tuam et ficum tuam et conteret urbes munitas tuas in quibus tu habes fiduciam gladio

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 5.17 - καὶ κατέδονται τὸν θερισμὸν ὑμῶν καὶ τοὺς ἄρτους ὑμῶν καὶ κατέδονται τοὺς υἱοὺς ὑμῶν καὶ τὰς θυγατέρας ὑμῶν καὶ κατέδονται τὰ πρόβατα ὑμῶν καὶ τοὺς μόσχους ὑμῶν καὶ κατέδονται τοὺς ἀμπελῶνας ὑμῶν καὶ τοὺς συκῶνας ὑμῶν καὶ τοὺς ἐλαιῶνας ὑμῶν καὶ ἀλοήσουσιν τὰς πόλεις τὰς ὀχυρὰς ὑμῶν ἐφ’ αἷς ὑμεῖς πεποίθατε ἐπ’ αὐταῖς ἐν ῥομφαίᾳ.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 5.17 - Es wird deine Ernte und dein Brot verzehren, deine Söhne und deine Töchter, deine Schafe und deine Rinder fressen; es wird deinen Weinstock und deinen Feigenbaum abfressen; und deine festen Städte, darauf du dich verlässest, wird es mit dem Schwerte erobern.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 5:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !