Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 5:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 5:16 - Son carquois est comme un sépulcre ouvert ; Ils sont tous des héros.

Parole de vie

Jérémie 5.16 - Ses flèches répandent la mort,
ses soldats sont tous excellents.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 5. 16 - Son carquois est comme un sépulcre ouvert ; Ils sont tous des héros.

Bible Segond 21

Jérémie 5: 16 - Son carquois est pareil à une tombe ouverte ; ce sont tous des hommes vaillants.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 5:16 - Son carquois est comme une tombe ouverte,
ce sont tous des guerriers !

Bible en français courant

Jérémie 5. 16 - Ses flèches sèment la mort,
elle n’a que des soldats d’élite.

Bible Annotée

Jérémie 5,16 - son carquois est comme un sépulcre ouvert ; tous ils sont des héros.

Bible Darby

Jérémie 5, 16 - Son carquois est comme un sépulcre ouvert, ils sont tous des hommes vaillants.

Bible Martin

Jérémie 5:16 - Son carquois est comme un sépulcre ouvert, [et] ils sont tous vaillants.

Parole Vivante

Jérémie 5:16 - Son carquois est béant comme une tombe ouverte, ce sont tous des héros.

Bible Ostervald

Jérémie 5.16 - Son carquois est comme un tombeau ouvert ; tous, ils sont vaillants.

Grande Bible de Tours

Jérémie 5:16 - Son carquois sera comme un sépulcre ouvert ; tous seront de vaillants guerriers.

Bible Crampon

Jérémie 5 v 16 - Son carquois est un sépulcre ouvert ; ils sont tous des héros.

Bible de Sacy

Jérémie 5. 16 - Son carquois sera comme un sépulcre ouvert ; tous ses soldats seront vaillants.

Bible Vigouroux

Jérémie 5:16 - Son carquois sera comme un sépulcre ouvert ; ils sont tous des héros (vaillants).

Bible de Lausanne

Jérémie 5:16 - Son carquois est comme un sépulcre ouvert, tous ils sont des hommes vaillants.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 5:16 - Their quiver is like an open tomb;
they are all mighty warriors.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 5. 16 - Their quivers are like an open grave;
all of them are mighty warriors.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 5.16 - Their quiver is as an open sepulchre, they are all mighty men.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 5.16 - Su aljaba como sepulcro abierto, todos valientes.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 5.16 - faretra eius quasi sepulchrum patens universi fortes

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 5.16 - πάντες ἰσχυροὶ.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 5.16 - Sein Köcher ist wie ein offenes Grab; und aus lauter Helden besteht es.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 5:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !