Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 49:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 49:3 - Pousse des gémissements, Hesbon, car Aï est ravagée ! Poussez des cris, filles de Rabba, revêtez-vous de sacs, Lamentez-vous, et courez çà et là le long des murailles ! Car Malcom s’en va en captivité, Avec ses prêtres et avec ses chefs.

Parole de vie

Jérémie 49.3 - Habitants de Hèchebon,
chantez un chant de deuil :
« La ville d’Aï est détruite ! »
Villages voisins de Rabba, criez au secours !
Mettez des habits de deuil,
chantez un chant de tristesse !
Allez un peu partout dans les enclos :
le dieu Molek part en exil
avec ses prêtres et ses chefs, tous ensemble.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 49. 3 - Pousse des gémissements, Hesbon, car Aï est ravagée ! Poussez des cris, filles de Rabba, revêtez-vous de sacs, Lamentez-vous, et courez çà et là le long des murailles ! Car Malcom s’en va en captivité, Avec ses prêtres et avec ses chefs.

Bible Segond 21

Jérémie 49: 3 - Lamente-toi, Hesbon, car Aï est dévastée. Appelez à l’aide, filles de Rabba, habillez-vous de sacs, pleurez et allez de tous côtés le long des murailles, car Malcom part en exil avec ses prêtres et ses chefs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 49:3 - « Lamente-toi, Hechbôn ! Car Aï est dévastée.
Poussez des cris, villages de Rabba !
Revêtez-vous d’un habit de toile de sac,
lamentez-vous,
errez le long des haies,
car le roi ammonite partira en exil,
ses prêtres, ses ministres s’en iront avec lui.

Bible en français courant

Jérémie 49. 3 - Gens de Hèchebon,
entonnez une complainte:
« La ville d’Aï est dévastée. »
Lancez des appels au secours,
villages voisins de Rabba.
Mettez la tenue de deuil,
entonnez une complainte,
errez çà et là dans les enclos:
le dieu Milkom part en exil
avec ses prêtres et avec ses princes.

Bible Annotée

Jérémie 49,3 - Lamente-toi, Hesbon ! Car Aï a été saccagée ; criez, filles de Rabba, ceignez-vous de sacs ; frappez-vous la poitrine ; errez le long des haies ; car leur roi s’en va en exil, ses prêtres et ses princes avec lui.

Bible Darby

Jérémie 49, 3 - Hurle, Hesbon ! car Aï est dévastée. Criez, filles de Rabba, ceignez-vous de sacs, lamentez-vous, et courez çà et là entre les clôtures, car leur roi ira en captivité, ses sacrificateurs et ses princes ensemble.

Bible Martin

Jérémie 49:3 - Hurle, ô Hesbon ! car Haï a été ravagée. Villes du ressort de Rabba, criez ; ceignez le sac sur vous, lamentez, courez le long des haies ; car Malcam ira en captivité avec ses Sacrificateurs et ses principaux.

Parole Vivante

Jérémie 49:3 - Lamente-toi, Hechbôn ! Car Aï est saccagée. Poussez des cris stridents, ô filles de Rabba ! Revêtez-vous de sacs, frappez-vous la poitrine, errez le long des haies, car le roi ammonite va partir en exil, ses prêtres et ses princes s’en iront avec lui.

Bible Ostervald

Jérémie 49.3 - Hurle, Hesbon ! car Haï est saccagée ; filles de Rabba, criez, revêtez-vous de sacs, lamentez-vous, courez çà et là le long des murailles. Car Malcam ira en captivité, avec ses sacrificateurs et ses chefs.

Grande Bible de Tours

Jérémie 49:3 - Poussez des cris et des hurlements, ô Hésébon, parce que Haï* a été détruite. Criez, enfants de Rabbath ; revêtez-vous de cilices ; faites retentir vos plaintes et vos soupirs en courant autour des haies, parce que Melchom sera emmené captif, et avec lui ses prêtres et ses princes.
Ville du pays de Moab. Voy. Jos., VII, 2.)

Bible Crampon

Jérémie 49 v 3 - Lamente-toi, Hésébon, car Haï a été saccagée ; poussez des cris, filles de Rabbah, ceignez-vous de sacs, lamentez-vous ; errez le long des clôtures ; car Melchom s’en va en exil, et avec lui, ses prêtres et ses chefs.

Bible de Sacy

Jérémie 49. 3 - Poussez des cris et des hurlements, ô Hésébon ! parce que Haï a été détruite. Criez, enfants de Rabbath ; revêtez-vous de cilices ; faites retentir vos plaintes et vos soupirs en courant autour des haies ; parce que Melchom sera emmené captif, et avec lui ses prêtres et ses princes.

Bible Vigouroux

Jérémie 49:3 - Hurle, Hésébon, parce que Haï a été dévastée ; criez, filles de Rabbath, revêtez-vous de cilices, lamentez-vous et courez autour des haies, parce que Melchom sera emmené en captivité avec ses prêtres et ses princes (en même temps).
[49.3 Hésébon. Voir Isaïe, 15, 4. ― Filles ; c’est-à-dire villes. ― Haï ; ville à l’orient de Béthel (voir Josué, 7, 2).]

Bible de Lausanne

Jérémie 49:3 - Hurle, Hesçbon ! car Aï est dévastée. Criez, filles de Rabba ; ceignez les vêtements d’affliction, lamentez-vous, courez çà et là entre les clôtures ! Car Malcam s’en ira en déportation, ses sacrificateurs et ses chefs avec lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 49:3 - Wail, O Heshbon, for Ai is laid waste!
Cry out, O daughters of Rabbah!
Put on sackcloth,
lament, and run to and fro among the hedges!
For Milcom shall go into exile,
with his priests and his officials.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 49. 3 - “Wail, Heshbon, for Ai is destroyed!
Cry out, you inhabitants of Rabbah!
Put on sackcloth and mourn;
rush here and there inside the walls,
for Molek will go into exile,
together with his priests and officials.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 49.3 - Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 49.3 - Lamenta, oh Hesbón, porque destruida es Hai; clamad, hijas de Rabá, vestíos de cilicio, endechad, y rodead los vallados, porque Milcom fue llevado en cautiverio, sus sacerdotes y sus príncipes juntamente.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 49.3 - ulula Esebon quoniam vastata est Ahi clamate filiae Rabbath accingite vos ciliciis plangite et circuite per sepes quia Melchom in transmigratione ducetur sacerdotes eius et principes eius simul

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 49:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 49.3 - Heule, Hesbon; denn Ai ist zerstört! Schreiet, ihr Töchter Rabbas! Gürtet Säcke um, laufet klagend zwischen den Mauern umher; denn Malkam muß in die Verbannung wandern, seine Priester und seine Fürsten allzumal!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 49:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !