Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 49:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 49:26 - C’est pourquoi ses jeunes gens tomberont dans les rues, Et tous ses hommes de guerre périront en ce jour, Dit l’Éternel des armées.

Parole de vie

Jérémie 49.26 - Le Seigneur de l’univers déclare : « C’est pourquoi ce jour-là, ses jeunes gens tomberont sur les places, tous les soldats mourront.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 49. 26 - C’est pourquoi ses jeunes gens tomberont dans les rues, Et tous ses hommes de guerre périront en ce jour, Dit l’Éternel des armées.

Bible Segond 21

Jérémie 49: 26 - C’est pourquoi, ce jour-là, ses jeunes gens tomberont sur ses places et tous ses hommes de guerre seront réduits au silence, déclare l’Éternel, le maître de l’univers.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 49:26 - Ainsi, ses jeunes gens tomberont sur ses places,
tous ses combattants
périront ce jour-là,
l’Éternel le déclare, le Seigneur des armées célestes.

Bible en français courant

Jérémie 49. 26 - Ainsi ses jeunes gens tomberont sur les places, tous ses soldats perdront la vie ce jour-là, annonce le Seigneur de l’univers.

Bible Annotée

Jérémie 49,26 - Aussi ses jeunes gens tomberont sur ses places, et tous ses hommes de guerre périront en ce jour-là, dit l’Éternel des armées.

Bible Darby

Jérémie 49, 26 - Aussi ses jeunes gens sont tombés dans ses places et tous ses hommes de guerre sont détruits en ce jour, dit l’Éternel des armées.

Bible Martin

Jérémie 49:26 - Car ses gens d’élite tomberont dans ses rues, et on fera perdre la parole à tous ses hommes de guerre en ce jour-là, dit l’Éternel des armées.

Parole Vivante

Jérémie 49:26 - Ainsi ses jeunes gens tomberont sur ses places, et tous ses combattants périront ce jour-là, déclare l’Éternel, l’Éternel tout-puissant.

Bible Ostervald

Jérémie 49.26 - C’est pourquoi ses jeunes gens tomberont dans ses rues, et tous les hommes de guerre périront en ce jour-là, dit l ’Éternel des armées.

Grande Bible de Tours

Jérémie 49:26 - Ses jeunes gens tomberont au milieu de ses places, et tous ses hommes de guerre seront silencieux ce jour-là, dit le Seigneur des armées.

Bible Crampon

Jérémie 49 v 26 - Aussi ses jeunes gens tomberont sur ses places, ainsi que tous ses hommes de guerre ; ils périront en ce jour-là, — oracle de Yahweh des armées.

Bible de Sacy

Jérémie 49. 26 - Ses jeunes gens tomberont morts dans ses places, et tous ses hommes de guerre seront dans un profond silence en ce jour-là, dit le Seigneur des armées.

Bible Vigouroux

Jérémie 49:26 - C’est pourquoi ses jeunes gens tomberont dans ses places, et tous ses hommes de guerre se tairont en ce jour-là, dit le Seigneur des armées.

Bible de Lausanne

Jérémie 49:26 - C’est pourquoi ses jeunes gens tomberont dans ses places publiques, et tous les gens de guerre seront anéantis en ce jour-là, dit l’Éternel des armées.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 49:26 - Therefore her young men shall fall in her squares,
and all her soldiers shall be destroyed in that day,
declares the Lord of hosts.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 49. 26 - Surely, her young men will fall in the streets;
all her soldiers will be silenced in that day,”
declares the Lord Almighty.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 49.26 - Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 49.26 - Por tanto, sus jóvenes caerán en sus plazas, y todos los hombres de guerra morirán en aquel día, ha dicho Jehová de los ejércitos.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 49.26 - ideo cadent iuvenes eius in plateis eius et omnes viri proelii conticescent in die illa ait Dominus exercituum

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 49:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 49.26 - Darum wird ihre junge Mannschaft auf ihren Gassen fallen, und alle streitbaren Männer sollen an jenem Tage vertilgt werden, spricht der HERR der Heerscharen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 49:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !