Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 42:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 42:14 - et si vous dites : Nous ne resterons pas dans ce pays, non, nous irons au pays d’Égypte, où nous ne verrons point de guerre, où nous n’entendrons pas le son de la trompette, où nous ne manquerons pas de pain, et c’est là que nous habiterons, —

Parole de vie

Jérémie 42.14 - Nous irons plutôt en Égypte. Là-bas, nous ne connaîtrons plus la guerre, nous n’entendrons plus l’appel de la trompette de guerre, nous ne souffrirons plus de la faim. C’est là-bas que nous voulons habiter.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 42. 14 - et si vous dites : Nous ne resterons pas dans ce pays, non, nous irons au pays d’Égypte, où nous ne verrons point de guerre, où nous n’entendrons pas le son de la trompette, où nous ne manquerons pas de pain, et c’est là que nous habiterons,

Bible Segond 21

Jérémie 42: 14 - si vous affirmez : ‹ Non, nous irons en Égypte où nous ne verrons plus de guerre, n’entendrons plus le son de la trompette et ne manquerons plus de pain, et c’est là-bas que nous habiterons ›,

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 42:14 - si vous dites : « Non, nous irons plutôt en Égypte, où nous ne connaîtrons plus la guerre, où nous n’entendrons plus le cor sonner l’alerte, où nous ne souffrirons plus de la faim, c’est là que nous nous établirons »,

Bible en français courant

Jérémie 42. 14 - nous irons plutôt en Égypte pour ne plus voir la guerre, ne plus entendre le son de la corne d’alarme et ne plus souffrir de la faim; c’est là-bas que nous irons vivre!

Bible Annotée

Jérémie 42,14 - si vous dites : Non, mais nous irons au pays d’Égypte, où nous ne verrons point de guerre, ni n’entendrons le son de la trompette, où nous n’aurons pas faim, et nous habiterons là,

Bible Darby

Jérémie 42, 14 - Non, mais nous irons dans le pays d’Égypte, où nous ne verrons pas la guerre, et où nous n’entendrons pas le son de la trompette, et où nous n’aurons pas disette de pain ; et nous habiterons là ;...

Bible Martin

Jérémie 42:14 - En disant : non ; mais nous irons au pays d’Égypte, afin que nous ne voyions point de guerre, et que nous n’entendions point le son de la trompette, et que nous n’ayons point disette de pain ; et nous demeurerons là.

Parole Vivante

Jérémie 42:14 - si vous dites : « Non, nous irons en Égypte, où nous ne connaîtrons plus la guerre, où nous n’entendrons plus les trompettes sonner l’alerte, où nous ne souffrirons plus de la faim, c’est là que nous nous établirons »,

Bible Ostervald

Jérémie 42.14 - Vous disiez : Non ; mais nous irons au pays d’Égypte, où nous ne verrons point de guerre, où nous n’entendrons pas le son de la trompette, où nous ne manquerons pas de pain, et nous y demeurerons ;

Grande Bible de Tours

Jérémie 42:14 - Et que vous répondiez : Nous n’en ferons rien ; mais nous nous retirerons en Égypte, où nous ne verrons point la guerre, où nous n’entendrons point le son de la trompette ; nous n’y souffrirons point la faim, et nous y demeurerons en paix ;

Bible Crampon

Jérémie 42 v 14 - si vous dites : Non ! mais nous irons au pays d’Égypte, où nous ne verrons point de guerre, où nous n’entendrons pas le son de la trompette, où nous ne sentirons pas la faim, et c’estque nous habiterons, —

Bible de Sacy

Jérémie 42. 14 - et que vous répondiez, Nous n’en ferons rien ; mais nous nous retirerons en Égypte, où nous ne verrons point de guerre, où nous n’entendrons point le bruit des trompettes, nous n’y souffrirons point la faim, et nous y demeurerons en paix :

Bible Vigouroux

Jérémie 42:14 - si vous dites : Non, mais nous irons au pays d’Egypte, où nous ne verrons pas la guerre, où nous n’entendrons pas le bruit de la trompette, où nous ne souffrirons pas de la faim, et c’est là que nous habiterons ;

Bible de Lausanne

Jérémie 42:14 - Non ! mais nous irons dans la terre d’Égypte où nous ne verrons pas la guerre, et n’entendrons pas le son du cor, et ne serons pas affamés de pain ; et là nous habiterons...

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 42:14 - and saying, No, we will go to the land of Egypt, where we shall not see war or hear the sound of the trumpet or be hungry for bread, and we will dwell there,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 42. 14 - and if you say, ‘No, we will go and live in Egypt, where we will not see war or hear the trumpet or be hungry for bread,’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 42.14 - Saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 42.14 - diciendo: No, sino que entraremos en la tierra de Egipto, en la cual no veremos guerra, ni oiremos sonido de trompeta, ni padeceremos hambre, y allá moraremos;

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 42.14 - dicentes nequaquam sed ad terram Aegypti pergemus ubi non videbimus bellum et clangorem tubae non audiemus et famem non sustinebimus et ibi habitabimus

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 42:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 42.14 - indem ihr sagt: «Nein, sondern ins Land Ägypten wollen wir ziehen, wo wir weder Krieg sehen noch Posaunenschall hören, noch Hunger leiden werden, dort wollen wir wohnen!»

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 42:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !