Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 41:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 41:3 - Ismaël tua encore tous les juifs qui étaient auprès de Guedalia à Mitspa, et les Chaldéens qui se trouvaient là, les gens de guerre.

Parole de vie

Jérémie 41.3 - Ensuite, Ismaël a assassiné aussi tous les Judéens qui étaient à Mispa avec Guedalia, ainsi que les soldats babyloniens qui se trouvaient là.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 41. 3 - Ismaël tua encore tous les Juifs qui étaient auprès de Guedalia à Mitspa, et les Chaldéens qui se trouvaient là, les gens de guerre.

Bible Segond 21

Jérémie 41: 3 - Il tua aussi tous les Juifs qui étaient avec Guedalia à Mitspa ainsi que les Babyloniens qui se trouvaient là, des hommes de guerre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 41:3 - Ils tuèrent aussi tous les Judéens qui étaient avec Guedalia à Mitspa et les Chaldéens qui étaient sur place. Ismaël massacra tous les soldats.

Bible en français courant

Jérémie 41. 3 - Puis Ismaël assassina aussi tous les Judéens qui se trouvaient à Mispa avec Guedalia, ainsi que les soldats babyloniens qui étaient là.

Bible Annotée

Jérémie 41,3 - Ismaël tua aussi les gens de guerre, tant les Juifs qui étaient avec Guédalia, à Mitspa, que les Chaldéens qui se trouvaient là.

Bible Darby

Jérémie 41, 3 - Et Ismaël frappa tous les Juifs qui étaient avec Guedalia à Mitspa, et les Chaldéens qui se trouvaient là, les hommes de guerre.

Bible Martin

Jérémie 41:3 - Ismaël frappa aussi tous les Juifs qui étaient avec lui, [c’est-à-dire], avec Guédalia à Mitspa, et les Caldéens, gens de guerre, qui furent trouvés là.

Parole Vivante

Jérémie 41:3 - Ismaël massacra aussi les guerriers judéens qui avaient entouré Guédalia à Mitspa ainsi que les soldats chaldéens qui se trouvaient dans la place.

Bible Ostervald

Jérémie 41.3 - Ismaël tua aussi tous les Juifs qui étaient avec Guédalia, à Mitspa, et les Caldéens, gens de guerre, qui se trouvaient là.

Grande Bible de Tours

Jérémie 41:3 - Ismahel frappa en même temps tous les Juifs qui étaient avec Godolias à Masphath, tous les Chaldéens qui se trouvèrent au même endroit, et tous les gens de guerre.

Bible Crampon

Jérémie 41 v 3 - — ainsi que tous les judéens qui étaient avec lui, — avec Godolias, — à Maspha ; Ismaël tua aussi les Chaldéens qui se trouvaient là, les gens de guerre.

Bible de Sacy

Jérémie 41. 3 - Ismaël tua en même temps tous les Juifs qui étaient avec Godolias à Masphath, tous les Chaldéens qui se trouvèrent au même lieu, et tous les gens de guerre.

Bible Vigouroux

Jérémie 41:3 - Ismahel tua aussi tous les Juifs qui étaient avec Godolias à Masphath, et les Chaldéens qui se trouvèrent là, et les gens de guerre.

Bible de Lausanne

Jérémie 41:3 - Et tous les Juifs qui étaient avec lui, avec Guédalia, à Mitspa, et les Caldéens qui s’y trouvaient, les gens de guerre, Ismaël les frappa.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 41:3 - Ishmael also struck down all the Judeans who were with Gedaliah at Mizpah, and the Chaldean soldiers who happened to be there.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 41. 3 - Ishmael also killed all the men of Judah who were with Gedaliah at Mizpah, as well as the Babylonian soldiers who were there.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 41.3 - Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, and the men of war.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 41.3 - Asimismo mató Ismael a todos los judíos que estaban con Gedalías en Mizpa, y a los soldados caldeos que allí estaban.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 41.3 - omnes quoque Iudaeos qui erant cum Godolia in Masphat et Chaldeos qui repperti sunt ibi et viros bellatores percussit Ismahel

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 41:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 41.3 - Auch alle Juden, die in Mizpa bei Gedalja waren, und die Chaldäer, die Kriegsleute, die sich daselbst befanden, erschlug Ismael.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 41:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !