Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 36:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 36:7 - Peut-être l’Éternel écoutera-t-il leurs supplications, et reviendront ils chacun de leur mauvaise voie ; car grande est la colère, la fureur dont l’Éternel a menacé ce peuple.

Parole de vie

Jérémie 36.7 - Alors ils se mettront peut-être à prier le Seigneur avec force, et chacun abandonnera peut-être sa conduite mauvaise. En effet, le Seigneur a dit que sa colère contre ce peuple était très grande. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 36. 7 - Peut-être que l’Éternel écoutera leurs supplications, et que chacun reviendra de sa mauvaise voie ; car grande est la colère, la fureur dont l’Éternel a menacé ce peuple.

Bible Segond 21

Jérémie 36: 7 - Peut-être adresseront-ils des supplications à l’Éternel, peut-être chacun renoncera-t-il à sa mauvaise conduite. En effet, c’est d’un grand déversement de colère et de fureur que l’Éternel a menacé ce peuple. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 36:7 - Peut-être se mettront-ils alors à supplier l’Éternel et chacun d’eux abandonnera-t-il sa conduite mauvaise, puisque l’Éternel a menacé ce peuple avec une grande colère et une forte indignation.

Bible en français courant

Jérémie 36. 7 - Alors ils se mettront peut-être à supplier le Seigneur de les épargner et ils renonceront enfin à leur mauvaise manière de vivre. Car le Seigneur a bien dit qu’il était particulièrement indigné et fâché contre ce peuple. »

Bible Annotée

Jérémie 36,7 - Peut-être que leur supplication arrivera devant l’Éternel et qu’ils se détourneront chacun de sa mauvaise voie ; car grande est la colère et l’indignation que l’Éternel a exprimée contre ce peuple.

Bible Darby

Jérémie 36, 7 - Peut-être leur supplication sera-t-elle présentée devant l’Éternel, et ils reviendront chacun de sa mauvaise voie ; car grande est la colère et la fureur que l’Éternel a prononcée contre ce peuple.

Bible Martin

Jérémie 36:7 - Peut-être que leur supplication sera reçue devant l’Éternel, et que chacun se détournera de sa mauvaise voie ; car la colère et la fureur que l’Éternel a déclarée contre ce peuple [est] grande.

Parole Vivante

Jérémie 36:7 - Peut-être se mettront-ils alors à supplier l’Éternel et que chacun d’eux se détournera de sa mauvaise conduite, puisque l’Éternel a menacé ce peuple avec indignation et grande colère ».

Bible Ostervald

Jérémie 36.7 - Peut-être que leur supplication sera reçue devant l’Éternel, et qu’ils reviendront chacun de leur mauvaise voie ; car la colère, la fureur que l’Éternel a prononcée contre ce peuple est grande.

Grande Bible de Tours

Jérémie 36:7 - Pour voir s’ils se prosterneront avec une humble prière devant le Seigneur, et si chacun reviendra de sa voie corrompue, parce que le Seigneur a parlé contre ce peuple dans son indignation et dans sa fureur.

Bible Crampon

Jérémie 36 v 7 - Peut-être que leur supplication arrivera devant Yahweh, et qu’ils se détourneront chacun de sa mauvaise voie ; car grande est la colère et l’indignation que Yahweh a exprimées contre ce peuple. "

Bible de Sacy

Jérémie 36. 7 - pour voir s’ils se prosterneront avec une humble prière devant le Seigneur, et si chacun reviendra de sa voie corrompue ; parce que le Seigneur a parlé contre ce peuple dans son indignation et dans sa grande fureur.

Bible Vigouroux

Jérémie 36:7 - peut-être leur prière tombera-t-elle devant le Seigneur, et reviendront-ils chacun de sa voie (très) mauvaise, car grande est la fureur, l’indignation dont le Seigneur a menacé ce peuple.

Bible de Lausanne

Jérémie 36:7 - Peut-être leur supplication se répandra-t-elle devant la face de l’Éternel, et se convertiront-ils chacun de sa mauvaise voie ; car la colère et la fureur que l’Éternel a prononcées contre ce peuple sont grandes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 36:7 - It may be that their plea for mercy will come before the Lord, and that every one will turn from his evil way, for great is the anger and wrath that the Lord has pronounced against this people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 36. 7 - Perhaps they will bring their petition before the Lord and will each turn from their wicked ways, for the anger and wrath pronounced against this people by the Lord are great.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 36.7 - It may be they will present their supplication before the LORD, and will return every one from his evil way: for great is the anger and the fury that the LORD hath pronounced against this people.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 36.7 - Quizá llegue la oración de ellos a la presencia de Jehová, y se vuelva cada uno de su mal camino; porque grande es el furor y la ira que ha expresado Jehová contra este pueblo.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 36.7 - si forte cadat oratio eorum in conspectu Domini et revertatur unusquisque a via sua pessima quoniam magnus furor et indignatio quam locutus est Dominus adversum populum hunc

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 36:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 36.7 - Vielleicht wird ihr Flehen vor dem Angesicht des HERRN gelten und sie werden umkehren, ein jeder von seinem bösen Wege; denn groß ist der Zorn und Grimm, welchen der HERR wider dieses Volk ausgesprochen hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 36:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !