Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 36:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 36:10 - Et Baruc lut dans le livre les paroles de Jérémie, aux oreilles de tout le peuple, dans la maison de l’Éternel, dans la chambre de Guemaria, fils de Schaphan, le secrétaire, dans le parvis supérieur, à l’entrée de la porte neuve de la maison de l’Éternel.

Parole de vie

Jérémie 36.10 - Dans le temple, Baruc a donc lu à haute voix et devant tous les paroles de Jérémie écrites sur le rouleau. Il se tenait dans la salle de Guemaria, fils de Chafan, l’ancien secrétaire d’État. Cette salle était située dans la cour supérieure du temple, près de la porte Neuve

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 36. 10 - Et Baruc lut dans le livre les paroles de Jérémie, aux oreilles de tout le peuple, dans la maison de l’Éternel, dans la chambre de Guemaria, fils de Schaphan, le secrétaire, dans le parvis supérieur, à l’entrée de la porte neuve de la maison de l’Éternel.

Bible Segond 21

Jérémie 36: 10 - Alors Baruc lut, dans le livre, les paroles de Jérémie à tout le peuple. Il se tenait dans la maison de l’Éternel, depuis la chambre de Guemaria, fils du secrétaire Shaphan, qui donnait sur le parvis supérieur, vers l’entrée de la porte neuve du temple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 36:10 - Baruch lut dans le rouleau les paroles de Jérémie, dans le Temple de l’Éternel, dans la salle de Guemaria, fils de Chaphân, le secrétaire, dans le parvis supérieur, à l’entrée de la Porte Neuve du Temple. Tout le peuple pouvait l’entendre.

Bible en français courant

Jérémie 36. 10 - Au temple, devant tous ceux qui étaient là, Baruc lut donc à haute voix les messages de Jérémie inscrits sur le rouleau. Il s’était placé dans la salle attribuée à Guemaria, fils de Chafan, l’ancien secrétaire d’État. Cette salle était située dans la cour supérieure du temple, près de la porte Neuve.

Bible Annotée

Jérémie 36,10 - Baruc lut dans le livre les paroles de Jérémie aux oreilles de tout le peuple, dans la maison de l’Éternel, dans la chambre de Guémaria, fils de Saphan, secrétaire, dans le parvis supérieur, à l’entrée de la porte neuve de la maison de l’Éternel.

Bible Darby

Jérémie 36, 10 - Et Baruc lut dans le livre les paroles de Jérémie, dans la maison de l’Éternel, dans la chambre de Guemaria, fils de Shaphan, le scribe, dans le parvis supérieur, à l’entrée de la porte neuve de la maison de l’Éternel, aux oreilles de tout le peuple.

Bible Martin

Jérémie 36:10 - Et Baruc lut dans le livre les paroles de Jérémie, en la maison de l’Éternel, dans la chambre de Guémaria fils de Saphan, Secrétaire, dans le haut parvis, à l’entrée de la porte neuve de la maison de l’Éternel, tout le peuple l’entendant.

Parole Vivante

Jérémie 36:10 - Baruch lut dans son livre les paroles de Jérémie dans le temple de l’Éternel, dans la salle de Guémaria, fils de Chaphân, le secrétaire, dans le parvis supérieur, à l’entrée de la porte neuve du temple de l’Éternel. Tout le peuple pouvait l’entendre.

Bible Ostervald

Jérémie 36.10 - Alors Baruc lut dans le livre les paroles de Jérémie, dans la maison de l’Éternel, dans la chambre de Guémaria, fils de Shaphan, le secrétaire, dans le parvis supérieur, à l’entrée de la porte neuve de la maison de l’Éternel, aux oreilles de tout le peuple.

Grande Bible de Tours

Jérémie 36:10 - Et Baruch lut dans ce livre les paroles de Jérémie dans la maison du Seigneur, dans la chambre du trésor, où demeurait Gamarias, fils de Saphan, docteur de la loi, dans le vestibule supérieur, à l’entrée de la porte neuve de la maison du Seigneur, en présence de tout le peuple.

Bible Crampon

Jérémie 36 v 10 - Alors Baruch lut dans le livre les paroles de Yahweh, dans la maison de Yahweh, dans la chambre de Gamarias, fils de Saphan, le secrétaire, dans le parvis supérieur, à l’entrée de la porte Neuve de la maison de Yahweh, aux oreilles de tout le peuple.

Bible de Sacy

Jérémie 36. 10 - Et Baruch lut dans ce livre les paroles de Jérémie, dans la maison du Seigneur, en la chambre du trésor où demeurait Gamarias, fils de Saphan, docteur de la loi, dans le vestibule supérieur, à la porte neuve de la maison du Seigneur, en présence de tout le peuple.

Bible Vigouroux

Jérémie 36:10 - Et Baruch lut dans le livre (rouleau) les paroles de Jérémie dans la maison du Seigneur, dans la chambre (du trésor) de Gamarias, fils de Saphan, le secrétaire (scribe), dans le vestibule supérieur, à l’entrée de la porte neuve de la maison du Seigneur, aux oreilles de tout le peuple.
[36.10 Chambre du trésor de Gamarias. Voir Jérémie, 35, 2. ― Le vestibule supérieur ; c’était probablement le parvis des prêtres. ― La porte neuve. Voir Jérémie, 26, 10.]

Bible de Lausanne

Jérémie 36:10 - Et Barouk lut dans le livre les paroles de Jérémie, dans la Maison de l’Éternel, dans la chambre de Guémaria, fils de Schaphan, le scribe, au parvis supérieur, à l’entrée de la porte Neuve de la Maison de l’Éternel, aux oreilles de tout le peuple.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 36:10 - Then, in the hearing of all the people, Baruch read the words of Jeremiah from the scroll, in the house of the Lord, in the chamber of Gemariah the son of Shaphan the secretary, which was in the upper court, at the entry of the New Gate of the Lord's house.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 36. 10 - From the room of Gemariah son of Shaphan the secretary, which was in the upper courtyard at the entrance of the New Gate of the temple, Baruch read to all the people at the Lord’s temple the words of Jeremiah from the scroll.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 36.10 - Then read Baruch in the book the words of Jeremiah in the house of the LORD, in the chamber of Gemariah the son of Shaphan the scribe, in the higher court, at the entry of the new gate of the LORD’s house, in the ears of all the people.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 36.10 - Y Baruc leyó en el libro las palabras de Jeremías en la casa de Jehová, en el aposento de Gemarías hijo de Safán escriba, en el atrio de arriba, a la entrada de la puerta nueva de la casa de Jehová, a oídos del pueblo.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 36.10 - legitque Baruch ex volumine sermones Hieremiae in domo Domini in gazofilacio Gamariae filii Saphan scribae in vestibulo superiori in introitu portae novae domus Domini audiente omni populo

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 36:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 36.10 - Da las Baruch aus dem Buch die Reden Jeremias im Hause des HERRN, in der Halle Gemarjas, des Sohnes Saphans, des Staatsschreibers, im obern Vorhof, am Eingang des neuen Tores des Hauses des HERRN, vor den Ohren des ganzen Volkes.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 36:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !