Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 32:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 32:32 - À cause de tout le mal que les enfants d’Israël et les enfants de Juda Ont fait pour m’irriter, Eux, leurs rois, leurs chefs, leurs sacrificateurs et leurs prophètes, Les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem.

Parole de vie

Jérémie 32.32 - Les gens d’Israël et de Juda ont commis beaucoup de mal et ils ont provoqué ma colère, eux, leurs rois, leurs chefs, leurs prêtres, leurs prophètes, les habitants de Jérusalem et les autres Judéens.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 32. 32 - À cause de tout le mal que les enfants d’Israël et les enfants de Juda Ont fait pour m’irriter, Eux, leurs rois, leurs chefs, leurs sacrificateurs et leurs prophètes, Les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem.

Bible Segond 21

Jérémie 32: 32 - à cause de tout le mal que les Israélites et les Judéens ont fait au point de m’irriter, eux, leurs rois, leurs chefs, leurs prêtres et leurs prophètes, les hommes de Juda aussi bien que les habitants de Jérusalem.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 32:32 - à cause de tous les méfaits commis par les Israélites et les gens de Juda, par lesquels ils m’ont irrité, eux, leurs rois et leurs chefs, leurs prêtres, leurs prophètes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem.

Bible en français courant

Jérémie 32. 32 - Je suis blessé par tout le mal que les gens d’Israël et de Juda ont commis, aussi bien leurs rois, leurs chefs, leurs prêtres et leurs prophètes que la population de Juda et les habitants de Jérusalem.

Bible Annotée

Jérémie 32,32 - à cause de tout le mal que les enfants d’Israël et les enfants de Juda ont fait pour m’irriter, eux, leurs rois, leurs chefs, leurs sacrificateurs et leurs prophètes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem.

Bible Darby

Jérémie 32, 32 - à cause de toute l’iniquité des fils d’Israël et des fils de Juda, qu’ils ont commise pour me provoquer, eux, leurs rois, leurs princes, leurs sacrificateurs, et leurs prophètes, et les hommes de Juda, et les habitants de Jérusalem.

Bible Martin

Jérémie 32:32 - À cause de toute la malice des enfants d’Israël, et des enfants de Juda, qu’ils ont commise pour m’irriter, eux, leurs Rois, les principaux d’entre eux, leurs Sacrificateurs, et leurs Prophètes, les hommes de Juda, et les habitants de Jérusalem.

Parole Vivante

Jérémie 32:32 - pour la punir du mal que les fils d’Israël et les fils de Juda ont fait pour m’irriter, eux, leurs rois et leurs chefs, leurs sacrificateurs ainsi que leurs prophètes, les hommes de Juda et tous ceux qui habitent la ville de Jérusalem.

Bible Ostervald

Jérémie 32.32 - À cause de tout le mal que les enfants d’Israël et les enfants de Juda ont fait pour m’irriter, eux, leurs rois, leurs chefs, leurs sacrificateurs et leurs prophètes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem.

Grande Bible de Tours

Jérémie 32:32 - A cause des maux que les enfants d’Israël et les enfants de Juda ont commis pour m’irriter, eux, leurs rois et leurs princes, leurs prêtres et leurs prophètes, les habitants de Juda et de Jérusalem.

Bible Crampon

Jérémie 32 v 32 - à cause de tout le mal que les enfants d’Israël et les enfants de Juda ont fait pour m’irriter, eux, leurs rois, leurs chefs, leurs prêtres et leurs prophètes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem.

Bible de Sacy

Jérémie 32. 32 - à cause des maux que les enfants d’Israël et les enfants de Juda ont commis pour m’irriter, eux et leurs rois, leurs princes, leurs prêtres et leurs prophètes, les habitants de Juda et de Jérusalem.

Bible Vigouroux

Jérémie 32:32 - à cause du mal que les enfants d’Israël et les enfants de Juda ont commis pour exciter ma colère, eux et leurs rois, leurs princes, et leurs prêtres, et leurs prophètes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem.
[32.32 Les hommes de Juda ; est synonyme d’habitants de Juda.]

Bible de Lausanne

Jérémie 32:32 - à cause de tout le mal que les fils d’Israël et les fils de Juda ont fait pour me provoquer, eux, leurs rois, leurs chefs, leurs sacrificateurs et leurs prophètes, et les gens de Juda, et les habitants de Jérusalem.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 32:32 - because of all the evil of the children of Israel and the children of Judah that they did to provoke me to anger&emdash;their kings and their officials, their priests and their prophets, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 32. 32 - The people of Israel and Judah have provoked me by all the evil they have done — they, their kings and officials, their priests and prophets, the people of Judah and those living in Jerusalem.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 32.32 - Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 32.32 - por toda la maldad de los hijos de Israel y de los hijos de Judá, que han hecho para enojarme, ellos, sus reyes, sus príncipes, sus sacerdotes y sus profetas, y los varones de Judá y los moradores de Jerusalén.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 32.32 - propter malitiam filiorum Israhel et filiorum Iuda quam fecerunt ad iracundiam me provocantes ipsi et reges eorum principes eorum et sacerdotes et prophetae eorum vir Iuda et habitatores Hierusalem

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 32.32 - οὕτως εἶπεν κύριος ἰδοὺ κακὰ ἔρχεται ἀπὸ ἔθνους ἐπὶ ἔθνος καὶ λαῖλαψ μεγάλη ἐκπορεύεται ἀπ’ ἐσχάτου τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 32.32 - wegen aller Bosheit, die die Kinder Israel und die Kinder Juda begangen haben, um mich zu erzürnen, sie, ihre Könige, ihre Fürsten, ihre Priester, ihre Propheten, die Männer von Juda und die Bewohner Jerusalems.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 32:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !