Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 32:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 32:27 - Voici, je suis l’Éternel, le Dieu de toute chair. Y a-t-il rien qui soit étonnant de ma part ?

Parole de vie

Jérémie 32.27 - « Moi, le Seigneur, je suis le Dieu de tout ce qui vit. Est-ce qu’il y a quelque chose de trop difficile pour moi ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 32. 27 - Voici, je suis l’Éternel, le Dieu de toute chair. Y a-t-il rien qui soit étonnant de ma part ?

Bible Segond 21

Jérémie 32: 27 - « C’est moi qui suis l’Éternel, le Dieu de toute créature. Y a-t-il quoi que ce soit de trop difficile pour moi ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 32:27 - - Oui, je suis l’Éternel, le Dieu de tout être humain. Y-a-t-il une chose qui soit trop extraordinaire pour moi ?

Bible en français courant

Jérémie 32. 27 - « Je suis le Dieu de tout ce qui vit, moi le Seigneur. Rien n’est trop difficile pour moi.

Bible Annotée

Jérémie 32,27 - Voici, je suis l’Éternel, le Dieu de toute chair ; y aurait-il un prodige trop grand pour moi ?

Bible Darby

Jérémie 32, 27 - Voici, je suis l’Éternel, le Dieu de toute chair ; quelque chose est-il trop difficile pour moi ?

Bible Martin

Jérémie 32:27 - Voici, je suis l’Éternel, le Dieu de toute chair ; y aura-t-il quelque chose qui me soit difficile ?

Parole Vivante

Jérémie 32:27 - — Oui, je suis l’Éternel, le Dieu de toute chair. Y a-t-il une chose qui me soit impossible ?

Bible Ostervald

Jérémie 32.27 - Voici, je suis l’Éternel, le Dieu de toute chair ; y a-t-il rien qui me soit difficile ?

Grande Bible de Tours

Jérémie 32:27 - Je suis le Seigneur, le Dieu de tous les hommes. Y a-t-il rien qui me soit difficile ?

Bible Crampon

Jérémie 32 v 27 - Je suis Yahweh, le Dieu de toute chair ; y aurait-il une chose impossible pour moi ?

Bible de Sacy

Jérémie 32. 27 - C’est moi qui suis le Seigneur, le Dieu de toute chair : y a-t-il rien qui me soit difficile ?

Bible Vigouroux

Jérémie 32:27 - C’est moi qui suis le Seigneur, le Dieu de toute chair ; y a-t-il rien qui me soit (sera) difficile ?

Bible de Lausanne

Jérémie 32:27 - Voici, je suis l’Éternel, le Dieu de toute chair. y aurait-il aucune chose trop difficile pour moi ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 32:27 - Behold, I am the Lord, the God of all flesh. Is anything too hard for me?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 32. 27 - “I am the Lord, the God of all mankind. Is anything too hard for me?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 32.27 - Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 32.27 - He aquí que yo soy Jehová, Dios de toda carne; ¿habrá algo que sea difícil para mí?

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 32.27 - ecce ego Dominus Deus universae carnis numquid mihi difficile erit omne verbum

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 32.27 - καὶ ἐρεῖς αὐτοῖς οὕτως εἶπεν κύριος παντοκράτωρ πίετε καὶ μεθύσθητε καὶ ἐξεμέσατε καὶ πεσεῖσθε καὶ οὐ μὴ ἀναστῆτε ἀπὸ προσώπου τῆς μαχαίρας ἧς ἐγὼ ἀποστέλλω ἀνὰ μέσον ὑμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 32.27 - Siehe, ich, der HERR, bin ein Gott alles Fleisches; sollte mir etwas zu wunderbar sein?

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 32:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !