Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 31:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 31:17 - Il y a de l’espérance pour ton avenir, dit l’Éternel ; Tes enfants reviendront dans leur territoire.

Parole de vie

Jérémie 31.17 - Le Seigneur déclare :
« Il y a de l’espoir pour ton avenir.
Tes enfants reviendront sur leur territoire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 31. 17 - Il y a de l’espérance pour ton avenir, dit l’Éternel ; Tes enfants reviendront dans leur territoire.

Bible Segond 21

Jérémie 31: 17 - Il y a de l’espoir pour ton avenir, déclare l’Éternel : tes enfants reviendront dans leur territoire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 31:17 - Il y a pour tes descendants une espérance,
l’Éternel le déclare.
Tes enfants reviendront dans leur pays.

Bible en français courant

Jérémie 31. 17 - Il y a donc de l’espoir pour tes descendants,
déclare le Seigneur:
tes enfants reviendront dans leur patrie.

Bible Annotée

Jérémie 31,17 - Il y a de l’espérance pour tes derniers jours, dit l’Éternel, et tes enfants retourneront dans leurs frontières.

Bible Darby

Jérémie 31, 17 - Et il y a espoir pour ta fin, dit l’Éternel, et tes fils reviendront dans leurs confins.

Bible Martin

Jérémie 31:17 - Et il y a de l’espérance pour tes derniers jours, dit l’Éternel, et tes enfants retourneront en leurs quartiers.

Parole Vivante

Jérémie 31:17 - Il y a de l’espoir pour les jours à venir, déclare l’Éternel. Tes enfants reviendront dans leur propre domaine.

Bible Ostervald

Jérémie 31.17 - Il y a de l’espérance pour ton avenir, dit l’Éternel ; tes enfants reviendront dans leur territoire.

Grande Bible de Tours

Jérémie 31:17 - Vos espérances enfin seront accomplies, dit le Seigneur, et vos enfants retourneront dans leur pays.

Bible Crampon

Jérémie 31 v 17 - Il y a de l’espérance pour tes derniers jours, — oracle de Yahweh, et tes enfants retourneront dans leurs frontières.

Bible de Sacy

Jérémie 31. 17 - Vos espérances enfin seront accomplies, dit le Seigneur, et vos enfants retourneront en leur pays.

Bible Vigouroux

Jérémie 31:17 - et il y a de l’espérance pour tes derniers jours, dit le Seigneur, et tes enfants (fils) reviendront sur leur territoire.

Bible de Lausanne

Jérémie 31:17 - Il y a un espoir pour ton avenir, dit l’Éternel ; [tes] reviendront dans leurs frontières.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 31:17 - There is hope for your future,
declares the Lord,
and your children shall come back to their own country.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 31. 17 - So there is hope for your descendants,”
declares the Lord.
“Your children will return to their own land.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 31.17 - And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 31.17 - Esperanza hay también para tu porvenir, dice Jehová, y los hijos volverán a su propia tierra.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 31.17 - et est spes novissimis tuis ait Dominus et revertentur filii ad terminos suos

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 31.17 - κινήσατε αὐτῷ πάντες κυκλόθεν αὐτοῦ πάντες εἰδότες ὄνομα αὐτοῦ εἴπατε πῶς συνετρίβη βακτηρία εὐκλεής ῥάβδος μεγαλώματος.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 31.17 - und es ist Hoffnung vorhanden für deine Zukunft, spricht der HERR, und deine Söhne werden zu ihren Grenzen zurückkehren!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 31:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !