Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 3:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 3:11 Louis Segond 1910 - L’Éternel me dit : L’infidèle Israël paraît innocente En comparaison de la perfide Juda.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 3:11 Nouvelle Édition de Genève - L’Éternel me dit :

Bible Segond 21

Jérémie 3:11 Segond 21 - L’Éternel m’a dit : « L’infidèle Israël paraît innocente en comparaison de Juda la traîtresse.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 3:11 Bible Semeur - Et l’Éternel me dit : - Israël-l’infidèle paraît plus juste que Juda-la-perfide.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Jérémie 3:11 Bible français courant - Le Seigneur ajouta: « Israël-la-volage paraît loyale en comparaison de Juda-l’infidèle.

Bible Annotée

Jérémie 3:11 Bible annotée - Et l’Éternel me dit : Israël l’infidèle s’est montrée juste au prix de Juda la perfide.

Bible Darby

Jérémie 3.11 Bible Darby - Et l’Éternel me dit : Israël l’infidèle s’est montrée plus juste que Juda la perfide.

Bible Martin

Jérémie 3:11 Bible Martin - L’Éternel donc m’a dit : Israël la revêche s’est montrée plus juste que Juda la perfide.

Parole Vivante

Jérémie 3.11 Parole Vivante - Et l’Éternel me dit : Israël-l’infidèle paraît plus innocente que Juda-la-perfide.

Bible Ostervald

Jérémie 3.11 Bible Ostervald - L’Éternel donc m’a dit : Israël, la rebelle, s’est montrée plus juste que Juda, la perfide.

Grande Bible de Tours

Jérémie 3:11 Bible de Tours - Et le Seigneur m’a dit : L’infidèle Israël a paru juste en comparaison de la perfide Juda*.
Juda a été plus coupable qu’Israël, parce que la punition terrible infligée au royaume d’Israël, dont les habitants avaient été emmenés en captivité, aurait dû lui faire ouvrir les yeux. Juda, d’ailleurs, possédait à Jérusalem le temple du vrai Dieu et recevait des grâces plus abondantes.

Bible Crampon

Jérémie 3 v 11 Bible Crampon - Et Yahweh me dit : Israël l’infidèle s’est montrée juste, en comparaison de Juda la perfide.

Bible de Sacy

Jérémie 3:11 Bible Sacy - Et le Seigneur me dit : L’infidèle Israël a paru juste, si on la compare avec la perfide Juda.

Bible Vigouroux

Jérémie 3:11 Bible Vigouroux - Et le Seigneur me dit : La rebelle Israël a paru juste (justifié son âme), en comparaison de la perfide (prévaricatrice) Juda.
[3.11 Elle a justifié, etc. ; elle s’est justifiée ; elle a montré qu’elle n’était pas bien coupable par la comparaison qu’elle a faite de sa conduite avec celle de sa sœur Juda.]

Bible de Lausanne

Jérémie 3:11 Bible de Lausanne - Et l’Éternel me dit : Israël l’infidèle s’est montrée plus juste que Juda la perfide.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Jérémie 3:11 Bible anglaise ESV - And the Lord said to me, Faithless Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah.

Bible en anglais - NIV

Jérémie 3:11 Bible anglaise NIV - The Lord said to me, “Faithless Israel is more righteous than unfaithful Judah.

Bible en anglais - KJV

Jérémie 3:11 Bible anglaise KJV - And the LORD said unto me, The backsliding Israel hath justified herself more than treacherous Judah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 3:11 Bible espagnole - Y me dijo Jehová: Ha resultado justa la rebelde Israel en comparación con la desleal Judá.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 3:11 Bible latine - et dixit Dominus ad me iustificavit animam suam aversatrix Israhel conparatione praevaricatricis Iuda

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 3:11 Ancien testament en grec - καὶ εἶπεν κύριος πρός με ἐδικαίωσεν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ Ισραηλ ἀπὸ τῆς ἀσυνθέτου Ιουδα.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 3:11 Bible allemande - Und der HERR sprach zu mir: Die Abtrünnige, Israel, steht gerechter da als die treulose Juda.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 3:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

JE FAIS UN DON

Télécharger l'application Bible.audio