Comparateur des traductions bibliques Jérémie 2:16
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 2:16 Louis Segond 1910 - Même les enfants de Noph et de Tachpanès Te briseront le sommet de la tête.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 2:16 Nouvelle Édition de Genève - Même les enfants de Noph et de Tachpanès Te briseront le sommet de la tête.
Bible Segond 21
Jérémie 2:16 Segond 21 - « Même les enfants de Memphis et de Tachpanès te brouteront le sommet de la tête.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 2:16 Bible Semeur - Et même les habitants de Memphis avec ceux de Daphné vous ont brisé le crâne.
Bible en français courant
Jérémie 2:16 Bible français courant - Même les gens de Memphis et de Tapanès viennent lui tondre le crâne.
Bible Annotée
Jérémie 2:16 Bible annotée - Même les fils de Noph et de Tachpanès te brouteront le crâne.
Bible Darby
Jérémie 2.16 Bible Darby - Même les fils de Noph et de Takhpanès te brouteront le sommet de la tête.
Bible Martin
Jérémie 2:16 Bible Martin - Même les enfants de Noph, et de Taphnés te casseront le sommet de la tête.
Bible Ostervald
Jérémie 2.16 Bible Ostervald - Même les enfants de Noph et de Tacphanès te dévoreront le sommet de la tête.
Grande Bible de Tours
Jérémie 2:16 Bible de Tours - Les enfants de Memphis et de Taphnès (ô Jérusalem), vous ont souillée depuis les pieds jusqu’à la tête*. Par les abominations de l’idolâtrie.
Bible Crampon
Jérémie 2 v 16 Bible Crampon - Même les fils de Noph et de Taphnès te tondent le crâne !
Bible de Sacy
Jérémie 2:16 Bible Sacy - Les enfants de Memphis et de Taphnès, ô Jérusalem ! vous ont corrompue depuis la plante des pieds jusqu’à la tête.
Bible Vigouroux
Jérémie 2:16 Bible Vigouroux - Les enfants (fils) mêmes de Memphis et de Taphnès t’ont souillée (déshonorée) (des pieds) jusqu’à la tête. [2.16 Memphis et Taphnès, appelée ailleurs Taphnis, les deux villes principales d’Egypte.]
Bible de Lausanne
Jérémie 2:16 Bible de Lausanne - Les fils de Noph aussi, et ceux de Tahaphanès, te dévoreront le sommet de la tête.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Jérémie 2:16 Bible anglaise ESV - Moreover, the men of Memphis and Tahpanhes have shaved the crown of your head.
Bible en anglais - NIV
Jérémie 2:16 Bible anglaise NIV - Also, the men of Memphis and Tahpanhes have cracked your skull.
Bible en anglais - KJV
Jérémie 2:16 Bible anglaise KJV - Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 2:16 Bible espagnole - Aun los hijos de Menfis y de Tafnes te quebrantaron la coronilla.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 2:16 Bible latine - filii quoque Memfeos et Tafnes constupraverunt te usque ad verticem
Ancien testament en grec - Septante
Jérémie 2:16 Ancien testament en grec - καὶ υἱοὶ Μέμφεως καὶ Ταφνας ἔγνωσάν σε καὶ κατέπαιζόν σου.
Bible en allemand - Schlachter
Jérémie 2:16 Bible allemande - Auch weiden dir die Söhne von Noph und Tachpanches den Scheitel ab.
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 2:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !