Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 12:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 12:16 - Et s’ils apprennent les voies de mon peuple, S’ils jurent par mon nom, en disant : L’Éternel est vivant ! Comme ils ont enseigné à mon peuple à jurer par Baal, Alors ils jouiront du bonheur au milieu de mon peuple.

Parole de vie

Jérémie 12.16 - Ces voisins ont appris à mon peuple à faire des serments au nom de Baal. Mais si, à leur tour, ils apprennent vraiment à se conduire comme mon peuple doit le faire, s’ils font des serments en mon nom en disant : “Je le jure par le Seigneur vivant”, alors ils trouveront une place au milieu de mon peuple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 12. 16 - Et s’ils apprennent les voies de mon peuple, S’ils jurent par mon nom, en disant : L’Éternel est vivant ! Comme ils ont enseigné à mon peuple à jurer par Baal, Alors ils jouiront du bonheur au milieu de mon peuple.

Bible Segond 21

Jérémie 12: 16 - Et si, de la même manière qu’ils ont enseigné à mon peuple à prêter serment au nom de Baal, ils apprennent sincèrement à suivre les voies de mon peuple, jusqu’à prêter serment par mon nom en disant : ‹ L’Éternel est vivant ›, alors ils auront leur place au milieu de mon peuple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 12:16 - Et s’ils apprennent à se comporter comme mon peuple, s’ils prêtent serment par mon nom, disant : « L’Éternel est vivant », comme ils ont appris à mon peuple à jurer par Baal, alors ils auront une place au milieu de mon peuple.

Bible en français courant

Jérémie 12. 16 - Ils avaient enseigné à mon peuple à prêter serment au nom de Baal. Mais s’ils apprennent vraiment à se conduire comme doit le faire mon peuple, s’ils prêtent serment en déclarant “Je le jure par le Seigneur vivant…”, alors ils retrouveront leur place dans mon peuple.

Bible Annotée

Jérémie 12,16 - Et s’ils apprennent les voies de mon peuple de telle sorte qu’ils jurent par mon nom en disant : L’Éternel est vivant ! Comme ils ont appris à mon peuple à jurer par Baal, ils seront affermis au milieu de mon peuple.

Bible Darby

Jérémie 12, 16 - Et il arrivera que, s’ils apprennent diligemment les voies de mon peuple, pour jurer par mon nom : L’Éternel est vivant ! comme ils ont enseigné à mon peuple à jurer par Baal, ils seront édifiés au milieu de mon peuple.

Bible Martin

Jérémie 12:16 - Et il arrivera que s’ils apprennent bien les voies de mon peuple, pour jurer en mon Nom, l’Éternel est vivant, ainsi qu’ils ont enseigné à mon peuple à jurer par Bahal, ils seront édifiés parmi mon peuple.

Parole Vivante

Jérémie 12:16 - Et s’ils apprennent à imiter mon peuple et qu’en prêtant serment, ils jurent par mon nom, en disant « L’Éternel est vivant » comme ils ont appris à mon peuple à jurer par Baal, ils seront affermis au milieu de mon peuple.

Bible Ostervald

Jérémie 12.16 - Et il arrivera que, s’ils apprennent les voies de mon peuple, s’ils jurent par mon nom, et disent : L’Éternel est vivant ! comme ils ont enseigné à mon peuple à jurer par Baal, ils seront établis au milieu de mon peuple.

Grande Bible de Tours

Jérémie 12:16 - Alors, s’ils sortent de leur ignorance, et s’ils s’instruisent des voies de mon peuple, s’ils apprennent à jurer par mon nom, comme ils ont appris à mon peuple à jurer par Baal, je les établirai au milieu de mon peuple.

Bible Crampon

Jérémie 12 v 16 - Et s’ils apprennent les voies de mon peuple, en jurant par mon nom : « Yahweh est vivant ! », comme ils ont appris à mon peuple à jurer par Baal, ils seront établis au milieu de mon peuple.

Bible de Sacy

Jérémie 12. 16 - Alors s’ils sortent de leur ignorance, et s’ils s’instruisent des voies de mon peuple, s’ils apprennent à jurer par mon nom comme ils ont appris à mon peuple à jurer par Baal, je les établirai au milieu de mon peuple.

Bible Vigouroux

Jérémie 12:16 - Alors s’ils s’instruisent et s’ils apprennent les voies de mon peuple, s’ils jurent par mon nom en disant : Vive le Seigneur (vit) ! comme ils ont appris à mon peuple à jurer par Baal, ils seront établis au milieu de mon peuple.
[12.16 Le Seigneur vit ! formule de serment. Voir Jérémie, 4, 2.]

Bible de Lausanne

Jérémie 12:16 - Et il arrivera que s’ils apprennent bien les voies de mon peuple (pour jurer par mon nom : L’Éternel est vivant ! comme ils enseignèrent mon peuple à jurer par Baal), ils seront édifiés au milieu de mon peuple.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 12:16 - And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, As the Lord lives, even as they taught my people to swear by Baal, then they shall be built up in the midst of my people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 12. 16 - And if they learn well the ways of my people and swear by my name, saying, ‘As surely as the Lord lives’ — even as they once taught my people to swear by Baal — then they will be established among my people.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 12.16 - And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, The LORD liveth; as they taught my people to swear by Baal; then shall they be built in the midst of my people.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 12.16 - Y si cuidadosamente aprendieren los caminos de mi pueblo, para jurar en mi nombre, diciendo: Vive Jehová, así como enseñaron a mi pueblo a jurar por Baal, ellos serán prosperados en medio de mi pueblo.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 12.16 - et erit si eruditi didicerint vias populi mei ut iurent in nomine meo vivit Dominus sicut docuerunt populum meum iurare in Baal aedificabuntur in medio populi mei

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 12.16 - καὶ ἔσται ἐὰν μαθόντες μάθωσιν τὴν ὁδὸν τοῦ λαοῦ μου τοῦ ὀμνύειν τῷ ὀνόματί μου ζῇ κύριος καθὼς ἐδίδαξαν τὸν λαόν μου ὀμνύειν τῇ Βααλ καὶ οἰκοδομηθήσονται ἐν μέσῳ τοῦ λαοῦ μου.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 12.16 - wenn sie die Wege meines Volkes erlernt haben werden, daß sie bei meinem Namen schwören: «So wahr der HERR lebt!» (wie sie mein Volk gelehrt haben, beim Baal zu schwören), so sollen sie inmitten meines Volkes aufgebaut werden;

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 12:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !