Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 1:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 1:15 - Car voici, je vais appeler tous les peuples des royaumes du septentrion, dit l’Éternel ; ils viendront, et placeront chacun leur siège à l’entrée des portes de Jérusalem, contre ses murailles tout alentour, et contre toutes les villes de Juda.

Parole de vie

Jérémie 1.15 - Moi, le Seigneur, je le déclare :
Je vais appeler tous les clans des royaumes du nord.
Ils arriveront.
Chacun de leurs rois installera son siège royal
devant les portes de Jérusalem.
Ils entoureront ses murs,
ils attaqueront toutes les villes de Juda.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 1. 15 - Car voici, je vais appeler tous les peuples des royaumes du septentrion, dit l’Éternel ; ils viendront, et placeront chacun leur siège à l’entrée des portes de Jérusalem, contre ses murailles tout autour, et contre toutes les villes de Juda.

Bible Segond 21

Jérémie 1: 15 - En effet, je vais appeler tous les peuples des royaumes du nord, déclare l’Éternel. Ils viendront et ils placeront leur trône à l’entrée des portes de Jérusalem, tout autour de ses murailles, et contre toutes les villes de Juda.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 1:15 - Car je vais appeler tous les peuples des royaumes du nord, l’Éternel le déclare.« Ils viendront, et chacun installera son trône
devant les portes de Jérusalem,
face à tous ses remparts,
et à tous ceux des villes de Juda.

Bible en français courant

Jérémie 1. 15 - Car, je le déclare, je vais appeler
tous les clans et royaumes du nord.
Alors ils viendront
placer les trônes de leurs rois
devant les portes de Jérusalem.
Ils encercleront ses murailles,
ils attaqueront toutes les villes de Juda.

Bible Annotée

Jérémie 1,15 - Car je vais appeler toutes les familles des royaumes du septentrion, dit l’Éternel, et elles viendront et placeront chacune leur siège à l’entrée des portes de Jérusalem et contre toutes ses murailles à l’entour et contre toutes les villes de Juda.

Bible Darby

Jérémie 1, 15 - Car voici, j’appelle toutes les familles des royaumes du nord, dit l’Éternel, et elles viendront, et mettront chacune son trône à l’entrée des portes de Jérusalem, et contre toutes ses murailles à l’entour, et contre toutes les villes de Juda.

Bible Martin

Jérémie 1:15 - Car voici, je m’en vais appeler toutes les familles des Royaumes de l’Aquilon, dit l’Éternel ; et elles viendront, et mettront chacune son trône à l’entrée des portes de Jérusalem, et près de toutes ses murailles à l’environ, et près de toutes les villes de Juda.

Parole Vivante

Jérémie 1:15 - Car voici, je vais convoquer tous les peuples des royaumes du nord, dit l’Éternel. Ils viendront, et chacun d’eux s’installera devant les portes de Jérusalem, face aux remparts qui l’entourent. Ils attaqueront de même toutes les villes de Juda.

Bible Ostervald

Jérémie 1.15 - Car voici, je vais appeler toutes les tribus des royaumes du Nord, dit l’Éternel ; ils viendront et mettront chacun leur trône à l’entrée des portes de Jérusalem, et contre toutes ses murailles à l’entour, et contre toutes les villes de Juda.

Grande Bible de Tours

Jérémie 1:15 - Car je vais appeler tous les peuples des rois de l’aquilon, dit le Seigneur, et chacun viendra établir son trône à l’entrée des portes de Jérusalem, autour de ses murailles, et dans toutes les villes de Juda ;

Bible Crampon

Jérémie 1 v 15 - Car me voici qui appelle toutes les familles des royaumes du septentrion, — oracle de Yahweh. Et elles viendront, et ils placeront chacun leur trône à l’entrée des portes de Jérusalem, devant toutes ses murailles à l’entour, et devant toutes les villes de Juda.

Bible de Sacy

Jérémie 1. 15 - Car je vais appeler tous les peuples des royaumes de l’Aquilon, dit le Seigneur, et ils viendront chacun établir leur trône à l’entrée des portes de Jérusalem, tout autour de ses murailles, et dans toutes les villes de Juda ;

Bible Vigouroux

Jérémie 1:15 - car voici que je vais appeler tous les peuples (familles) des royaumes de l’aquilon, dit le Seigneur ; et ils (elles) viendront, et ils (elles) établiront chacun(e) leur siège (trône) à l’entrée des portes de Jérusalem, et tout autour de ses murailles, et dans toutes les villes de Juda ;

Bible de Lausanne

Jérémie 1:15 - Car voici que j’appelle toutes les familles des royaumes du nord, dit l’Éternel ; ils viendront et mettront chacun leur trône à l’entrée des portes de Jérusalem, et devant toutes ses murailles à l’entour, et devant toutes les villes de Juda.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 1:15 - For behold, I am calling all the tribes of the kingdoms of the north, declares the Lord, and they shall come, and every one shall set his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, against all its walls all around and against all the cities of Judah.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 1. 15 - I am about to summon all the peoples of the northern kingdoms,” declares the Lord.
“Their kings will come and set up their thrones
in the entrance of the gates of Jerusalem;
they will come against all her surrounding walls
and against all the towns of Judah.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 1.15 - For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 1.15 - Porque he aquí que yo convoco a todas las familias de los reinos del norte, dice Jehová; y vendrán, y pondrá cada uno su campamento a la entrada de las puertas de Jerusalén, y junto a todos sus muros en derredor, y contra todas las ciudades de Judá.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 1.15 - quia ecce ego convocabo omnes cognationes regnorum aquilonis ait Dominus et venient et ponent unusquisque solium suum in introitu portarum Hierusalem et super omnes muros eius in circuitu et super universas urbes Iuda

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 1.15 - διότι ἰδοὺ ἐγὼ συγκαλῶ πάσας τὰς βασιλείας ἀπὸ βορρᾶ τῆς γῆς λέγει κύριος καὶ ἥξουσιν καὶ θήσουσιν ἕκαστος τὸν θρόνον αὐτοῦ ἐπὶ τὰ πρόθυρα τῶν πυλῶν Ιερουσαλημ καὶ ἐπὶ πάντα τὰ τείχη τὰ κύκλῳ αὐτῆς καὶ ἐπὶ πάσας τὰς πόλεις Ιουδα.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 1.15 - denn siehe, ich rufe alle Geschlechter der nördlichen Königreiche, spricht der HERR, daß sie kommen und ein jeder seinen Thron stelle vor die Tore Jerusalems und wider alle ihre Ringmauern und wider alle Städte Judas;

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 1:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !