Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 8:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 8:15 - Plusieurs trébucheront ; Ils tomberont et se briseront, Ils seront enlacés et pris.

Parole de vie

Esaïe 8.15 - Beaucoup perdront l’équilibre à cause de lui,
ils tomberont et se briseront.
Ils seront pris au piège
et ne pourront pas se dégager. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 8. 15 - Plusieurs trébucheront ; Ils tomberont et se briseront, Ils seront enlacés et pris.

Bible Segond 21

Esaïe 8: 15 - Beaucoup parmi eux trébucheront ; ils tomberont et se briseront, ils seront pris au piège et capturés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 8:15 - Beaucoup d’entre eux s’y heurteront
et tomberont et ils se briseront,
ils seront pris au piège et capturés. »

Bible en français courant

Esaïe 8. 15 - Beaucoup s’y heurteront
et, dans leur chute,
se casseront les reins.
Il peut être un piège où se prendront
les habitants de Jérusalem.
Beaucoup s’y empêtreront les pieds
et ne pourront se dégager.

Bible Annotée

Esaïe 8,15 - Et beaucoup parmi eux trébucheront et tomberont et se briseront ; ils seront enlacés et seront pris.

Bible Darby

Esaïe 8, 15 - Et beaucoup d’entre eux trébucheront, et tomberont, et seront brisés, et enlacés, et pris.

Bible Martin

Esaïe 8:15 - Et plusieurs d’entr’eux trébucheront, et tomberont, et seront froissés, et seront enlacés, et seront pris.

Parole Vivante

Esaïe 8:15 - Et beaucoup, parmi eux, s’y heurteront et tomberont et ils se briseront ; ils seront enlacés sans plus pouvoir se dégager.

Bible Ostervald

Esaïe 8.15 - Plusieurs y trébucheront et tomberont ; ils se briseront ; ils seront enlacés et pris.

Grande Bible de Tours

Esaïe 8:15 - Beaucoup d’entre eux se heurteront, tomberont, se briseront, s’embarrasseront et seront pris.

Bible Crampon

Esaïe 8 v 15 - Beaucoup d’entre eux trébucheront, ils tomberont et se briseront ; ils seront enlacés et pris.

Bible de Sacy

Esaïe 8. 15 - Plusieurs d’entre eux se heurteront contre cette pierre : ils tomberont, et se briseront ; ils s’engageront dans le filet, et y seront pris.

Bible Vigouroux

Esaïe 8:15 - Et beaucoup d’entre eux trébucheront ; ils tomberont et se briseront, ils s’engageront dans le filet et seront pris.

Bible de Lausanne

Esaïe 8:15 - Et beaucoup d’entre eux trébucheront, et tomberont, et se briseront, et seront enlacés, et seront pris.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 8:15 - And many shall stumble on it. They shall fall and be broken; they shall be snared and taken.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 8. 15 - Many of them will stumble;
they will fall and be broken,
they will be snared and captured.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 8.15 - And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 8.15 - Y muchos tropezarán entre ellos, y caerán, y serán quebrantados; y se enredarán y serán apresados.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 8.15 - et offendent ex eis plurimi et cadent et conterentur et inretientur et capientur

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 8.15 - διὰ τοῦτο ἀδυνατήσουσιν ἐν αὐτοῖς πολλοὶ καὶ πεσοῦνται καὶ συντριβήσονται καὶ ἐγγιοῦσιν καὶ ἁλώσονται ἄνθρωποι ἐν ἀσφαλείᾳ ὄντες.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 8.15 - so daß viele unter ihnen straucheln und fallen, zerbrochen, verstrickt und gefangen werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 8:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !