Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 66:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 66:10 - Réjouissez-vous avec Jérusalem, Faites d’elle le sujet de votre allégresse, Vous tous qui l’aimez ; Tressaillez avec elle de joie, Vous tous qui menez deuil sur elle ;

Parole de vie

Esaïe 66.10 - Vous qui aimez Jérusalem,
réjouissez-vous avec elle,
débordez de joie à cause d’elle.
Vous qui étiez en deuil à cause de ses malheurs,
soyez fous de joie avec elle !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 66. 10 - Réjouissez-vous avec Jérusalem, Faites d’elle le sujet de votre allégresse, Vous tous qui l’aimez ; Tressaillez avec elle de joie, Vous tous qui menez deuil sur elle ;

Bible Segond 21

Esaïe 66: 10 - Réjouissez-vous avec Jérusalem, faites d’elle le sujet de votre allégresse, vous tous qui l’aimez ! Exprimez votre joie avec elle, vous tous qui meniez deuil sur elle !

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 66:10 - « Réjouissez-vous avec Jérusalem,
et soyez tous dans l’allégresse à son sujet,
vous qui l’aimez !
Prenez part à sa joie,
vous tous qui avez pris le deuil à cause d’elle !

Bible en français courant

Esaïe 66. 10 - Vous qui aimez Jérusalem,
réjouissez-vous avec elle,
enthousiasmez-vous pour elle.
Vous tous qui aviez pris le deuil
à cause de son malheur,
partagez maintenant avec elle
une joie débordante.

Bible Annotée

Esaïe 66,10 - Réjouissez-vous au sujet de Jérusalem, et soyez dans l’allégresse à cause d’elle, vous tous qui l’aimez ! Tressaillez de joie avec elle, vous tous qui menez deuil sur elle,

Bible Darby

Esaïe 66, 10 - Réjouissez-vous avec Jérusalem, et égayez-vous à cause d’elle, vous tous qui l’aimez ; tressaillez de joie avec elle, vous tous qui menez deuil sur elle ;

Bible Martin

Esaïe 66:10 - Réjouissez-vous avec Jérusalem, et vous égayez en elle, vous tous qui l’aimez ; vous tous qui meniez deuil sur elle, réjouissez-vous avec elle l’une grande joie.

Parole Vivante

Esaïe 66:10 - Réjouissez-vous avec Jérusalem, soyez dans l’allégresse à son sujet, vous qui l’aimez ! Prenez part à sa joie, vous tous qui aviez pris le deuil à cause d’elle !

Bible Ostervald

Esaïe 66.10 - Réjouissez-vous avec Jérusalem, soyez dans l’allégresse à cause d’elle, vous tous qui l’aimez ! Réjouissez-vous avec elle d’une grande joie, vous tous qui pleuriez sur elle !

Grande Bible de Tours

Esaïe 66:10 - Réjouissez-vous avec Jérusalem ; tressaillez d’allégresse avec elle, vous tous qui l’aimez. Joignez les sentiments de votre joie à la sienne, vous qui pleurez sur elle.

Bible Crampon

Esaïe 66 v 10 - Réjouissez-vous avec Jérusalem, et soyez dans l’allégresse à cause d’elle, vous tous qui l’aimez ! Tressaillez de joie avec elle, vous tous qui pleuriez sur elle,

Bible de Sacy

Esaïe 66. 10 - Réjouissez-vous avec Jérusalem ; soyez dans l’allégresse avec elle, vous tous qui l’aimez : joignez les sentiments de votre joie à la sienne, vous tous qui pleurez sur elle ;

Bible Vigouroux

Esaïe 66:10 - Réjouissez-vous avec Jérusalem, et soyez dans l’allégresse avec elle, vous tous qui l’aimez ; joignez votre joie à la sienne, vous tous qui pleurez sur elle ;

Bible de Lausanne

Esaïe 66:10 - Réjouissez-vous avec Jérusalem et tressaillez sur elle, vous tous qui l’aimez ; partagez joyeusement sa joie vous tous qui étiez en deuil pour elle,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 66:10 - Rejoice with Jerusalem, and be glad for her,
all you who love her;
rejoice with her in joy,
all you who mourn over her;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 66. 10 - “Rejoice with Jerusalem and be glad for her,
all you who love her;
rejoice greatly with her,
all you who mourn over her.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 66.10 - Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 66.10 - Alegraos con Jerusalén, y gozaos con ella, todos los que la amáis; llenaos con ella de gozo, todos los que os enlutáis por ella;

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 66.10 - laetamini cum Hierusalem et exultate in ea omnes qui diligitis eam gaudete cum ea gaudio universi qui lugetis super eam

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 66.10 - εὐφράνθητι Ιερουσαλημ καὶ πανηγυρίσατε ἐν αὐτῇ πάντες οἱ ἀγαπῶντες αὐτήν χάρητε χαρᾷ πάντες ὅσοι πενθεῖτε ἐπ’ αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 66.10 - Freuet euch mit Jerusalem und frohlocket über sie, ihr alle, die ihr sie liebet; teilet nun auch ihre Freude mit ihr, ihr alle, die ihr euch um sie betrübt habt,

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 66:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !