Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 60:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 60:6 - Tu seras couverte d’une foule de chameaux, De dromadaires de Madian et d’épha ; Ils viendront tous de Séba ; Ils porteront de l’or et de l’encens, Et publieront les louanges de l’Éternel.

Parole de vie

Esaïe 60.6 - Des troupeaux de chameaux te couvriront,
de jeunes chameaux de Madian et d’Éfa.
Ils viendront tous de Saba.
Ils apporteront de l’or et de l’encens
et ils chanteront devant tous
la louange du Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 60. 6 - Tu seras couverte d’une foule de chameaux, De dromadaires de Madian et d’Epha ; Ils viendront tous de Séba ; Ils porteront de l’or et de l’encens, Et publieront les louanges de l’Éternel.

Bible Segond 21

Esaïe 60: 6 - Tu seras couverte d’une foule de chameaux, de tout jeunes dromadaires venus de Madian et d’Epha. Ils viendront tous de Séba, porteurs d’or et d’encens, et annonceront les louanges de l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 60:6 - Tu seras submergée par le flot des chameaux.
Les dromadaires de Madian et d’Épha couvriront ton pays.
Tous les habitants de Saba viendront
et ils apporteront de l’or et de l’encens,
et ils proclameront les louanges de l’Éternel.

Bible en français courant

Esaïe 60. 6 - Ton pays se couvre
d’une foule de chameaux:
ce sont les caravanes
de Madian et d’Éfa,
arrivant toutes de Saba.
Elles apportent de l’or et de l’encens
en chantant les hauts faits du Seigneur.

Bible Annotée

Esaïe 60,6 - Des dromadaires en foule, les jeunes chameaux de Madian et d’Epha, te couvriront ; tous ceux de Schéba viendront, apportant de l’or et de l’encens et publiant les louanges de l’Éternel ;

Bible Darby

Esaïe 60, 6 - Une multitude de chameaux te couvrira, les dromadaires de Madian et d’Épha ; tous ils viendront de Sheba ; ils porteront de l’or et de l’encens, et annonceront avec joie les louanges de l’Éternel ;

Bible Martin

Esaïe 60:6 - Une abondance de chameaux te couvrira ; les dromadaires de Madian et d’Hépha, et tous ceux de Séba viendront, ils apporteront de l’or et de l’encens, et publieront les louanges de l’Éternel.

Parole Vivante

Esaïe 60:6 - Tu seras submergée par le flot des chameaux. Les dromadaires de Madian et d’Épha couvriront ton pays. Ceux de Chéba viendront et ils apporteront de l’or et de l’encens, et ils proclameront les hauts faits du Seigneur.

Bible Ostervald

Esaïe 60.6 - Une multitude de chameaux couvrira ton pays, les dromadaires de Madian et d’Épha ; tous ils viendront de Shéba ; ils apporteront de l’or et de l’encens, et publieront les louanges de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Esaïe 60:6 - Vous serez inondée par une foule de chameaux, par les dromadaires de Madian et d’Épha. Tous viendront de Saba vous apporter de l’or et de l’encens, et publier les louanges du Seigneur.

Bible Crampon

Esaïe 60 v 6 - Des multitudes de chameaux te couvriront, les dromadaires de Madian et d’Epha ; tous ceux de Saba viendront, ils apporteront de l’or et de l’encens, et publieront les louanges de Yahweh.

Bible de Sacy

Esaïe 60. 6 - Vous serez inondée par une foule de chameaux, par les dromadaires de Madian et d’Epha. Tous viendront de Saba vous apporter de l’or et de l’encens, et publier les louanges du Seigneur.

Bible Vigouroux

Esaïe 60:6 - Tu seras couverte d’une foule de chameaux, des dromadaires de Madian et d’Epha ; tous viendront de Saba, apportant de l’or et de l’encens, et publiant les (des) louanges (en l’honneur) du Seigneur.
[60.6-7 Madian, Epha, Saba, Cédar, Nabaïoth sont tous descendants d’Abraham, les trois premiers par Céthura, les deux derniers par Ismaël (voir Genèse, 25, vv. 1-4, 13) ; les uns et les autres habitaient l’Arabie.]

Bible de Lausanne

Esaïe 60:6 - La foule des chameaux te couvrira, les jeunes chameaux de Madian et d’Epha ; tous ils viendront de Sheba, ils apporteront de l’or et de l’encens, et ils annonceront les louanges de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 60:6 - A multitude of camels shall cover you,
the young camels of Midian and Ephah;
all those from Sheba shall come.
They shall bring gold and frankincense,
and shall bring good news, the praises of the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 60. 6 - Herds of camels will cover your land,
young camels of Midian and Ephah.
And all from Sheba will come,
bearing gold and incense
and proclaiming the praise of the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 60.6 - The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall shew forth the praises of the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 60.6 - Multitud de camellos te cubrirá; dromedarios de Madián y de Efa; vendrán todos los de Sabá; traerán oro e incienso, y publicarán alabanzas de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 60.6 - inundatio camelorum operiet te dromedariae Madian et Efa omnes de Saba venient aurum et tus deferentes et laudem Domino adnuntiantes

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 60.6 - ἀγέλαι καμήλων καὶ καλύψουσίν σε κάμηλοι Μαδιαμ καὶ Γαιφα πάντες ἐκ Σαβα ἥξουσιν φέροντες χρυσίον καὶ λίβανον οἴσουσιν καὶ τὸ σωτήριον κυρίου εὐαγγελιοῦνται.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 60.6 - Die Menge der Kamele wird dich bedecken, die Dromedare von Midian und Epha; sie alle werden von Saba kommen, Gold und Weihrauch bringen und mit Freuden das Lob des HERRN verkündigen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 60:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !