Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 60:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 60:2 - Voici, les ténèbres couvrent la terre, Et l’obscurité les peuples ; Mais sur toi l’Éternel se lève, Sur toi sa gloire apparaît.

Parole de vie

Esaïe 60.2 - Regarde : la nuit couvre la terre,
un brouillard enveloppe les peuples.
Mais sur toi, le Seigneur se lève
et sa gloire brille sur toi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 60. 2 - Voici, les ténèbres couvrent la terre, Et l’obscurité les peuples ; Mais sur toi l’Éternel se lève, Sur toi sa gloire apparaît.

Bible Segond 21

Esaïe 60: 2 - Certes, les ténèbres recouvrent la terre et l’obscurité profonde enveloppe les peuples, mais sur toi l’Éternel se lèvera, sur toi sa gloire apparaîtra.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 60:2 - Voici que les ténèbres couvrent la terre
et une nuée sombre couvre les peuples,
mais, sur toi, l’Éternel se lèvera lui-même comme un soleil
et l’on verra sa gloire apparaître sur toi.

Bible en français courant

Esaïe 60. 2 - L’obscurité couvre la terre,
la nuit enveloppe les peuples.
Mais toi, le Seigneur t’éclaire
comme le soleil qui se lève.
Au-dessus de toi apparaît
sa présence lumineuse.

Bible Annotée

Esaïe 60,2 - Car voici, l’obscurité couvrira la terre, et une nuée sombre les peuples ; mais sur toi se lèvera l’Éternel, et sa gloire resplendira sur toi ;

Bible Darby

Esaïe 60, 2 - Car voici, les ténèbres couvriront la terre, et l’obscurité profonde, les peuples ; mais sur toi se lèvera l’Éternel, et sa gloire sera vue sur toi.

Bible Martin

Esaïe 60:2 - Car voici, les ténèbres couvriront la terre, et l’obscurité couvrira les peuples ; mais l’Éternel se lèvera sur toi, et sa gloire paraîtra sur toi.

Parole Vivante

Esaïe 60:2 - Tandis que les ténèbres s’étendent sur la terre et qu’une nuée sombre couvre partout les peuples. Mais, sur toi, l’Éternel se lèvera lui-même et l’on verra sa gloire apparaître sur toi.

Bible Ostervald

Esaïe 60.2 - Car voici, les ténèbres couvriront la terre, et l’obscurité couvrira les peuples ; mais sur toi se lèvera l’Éternel, et sur toi paraîtra sa gloire.

Grande Bible de Tours

Esaïe 60:2 - Les ténèbres couvriront la terre, et une nuit sombre enveloppera les peuples ; mais le Seigneur se lèvera sur vous, et l’on verra sa gloire éclater au milieu de vous.

Bible Crampon

Esaïe 60 v 2 - Voici que les ténèbres couvrent la terre, et une sombre obscurité les peuples ; mais sur toi Yahweh se lève, et sa gloire se manifeste sur toi.

Bible de Sacy

Esaïe 60. 2 - Oui, les ténèbres couvriront la terre, et une nuit sombre enveloppera les peuples ; mais le Seigneur se lèvera sur vous, et l’on verra sa gloire éclater au milieu de vous.

Bible Vigouroux

Esaïe 60:2 - Car les ténèbres couvriront la terre, et l’obscurité les peuples ; mais sur toi se lèvera le Seigneur, et l’on verra sa gloire en toi.

Bible de Lausanne

Esaïe 60:2 - Car voici, les ténèbres couvrent la terre, et l’obscurité, les nations ; mais sur toi l’Éternel luit, et sa gloire se montre sur toi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 60:2 - For behold, darkness shall cover the earth,
and thick darkness the peoples;
but the Lord will arise upon you,
and his glory will be seen upon you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 60. 2 - See, darkness covers the earth
and thick darkness is over the peoples,
but the Lord rises upon you
and his glory appears over you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 60.2 - For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the LORD shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 60.2 - Porque he aquí que tinieblas cubrirán la tierra, y oscuridad las naciones; mas sobre ti amanecerá Jehová, y sobre ti será vista su gloria.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 60.2 - quia ecce tenebrae operient terram et caligo populos super te autem orietur Dominus et gloria eius in te videbitur

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 60.2 - ἰδοὺ σκότος καὶ γνόφος καλύψει γῆν ἐπ’ ἔθνη ἐπὶ δὲ σὲ φανήσεται κύριος καὶ ἡ δόξα αὐτοῦ ἐπὶ σὲ ὀφθήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 60.2 - Denn siehe, Finsternis bedeckt das Erdreich und tiefes Dunkel die Völker; aber über dir geht auf der HERR, und seine Herrlichkeit erscheint über dir.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 60:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !