Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 6:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 6:4 - Les portes furent ébranlées dans leurs fondements par la voix qui retentissait, et la maison se remplit de fumée.

Parole de vie

Esaïe 6.4 - Leur voix faisait trembler les portes sur leurs gonds, le temple se remplissait de fumée.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 6. 4 - Les portes furent ébranlées dans leurs fondements par la voix qui retentissait, et la maison se remplit de fumée.

Bible Segond 21

Esaïe 6: 4 - Les montants des portes se sont mis à trembler à cause de la voix qui retentissait et le temple a été rempli de fumée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 6:4 - Les montants des portes du Temple se mirent à trembler au son de ces voix, tandis que le sanctuaire se remplit de fumée.

Bible en français courant

Esaïe 6. 4 - Leur voix faisait trembler les portes sur leurs pivots, et le temple se remplit de fumée.

Bible Annotée

Esaïe 6,4 - Les fondements des seuils étaient ébranlés par la voix de celui qui criait, et la maison se remplit de fumée.

Bible Darby

Esaïe 6, 4 - Et les fondements des seuils étaient ébranlés à la voix de celui qui criait, et la maison était remplie de fumée.

Bible Martin

Esaïe 6:4 - Et les poteaux des seuils furent ébranlés par la voix de celui qui criait ; et la maison fut remplie de fumée.

Parole Vivante

Esaïe 6:4 - Les colonnes des portes du temple se mirent à trembler au bruit de ces voix, tandis que le sanctuaire se remplit de fumée.

Bible Ostervald

Esaïe 6.4 - Les fondements des seuils furent ébranlés par la voix de celui qui criait, et la maison fut remplie de fumée.

Grande Bible de Tours

Esaïe 6:4 - Leurs cris ébranlèrent les portes, et la maison fut remplie de fumée.

Bible Crampon

Esaïe 6 v 4 - Les fondements des portes étaient ébranlés par la voix de celui qui criait, et la maison se remplit de fumée.

Bible de Sacy

Esaïe 6. 4 - Le dessus de la porte fut ébranlé par le retentissement de ce grand cri, et la maison fut remplie de fumée.

Bible Vigouroux

Esaïe 6:4 - Les linteaux des portes (gonds) furent ébranlés par la voix (des anges) qui retentissait, et la maison fut remplie de fumée.

Bible de Lausanne

Esaïe 6:4 - Et les fondements des seuils étaient ébranlés par la voix de celui qui criait, et la Maison était remplie de fumée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 6:4 - And the foundations of the thresholds shook at the voice of him who called, and the house was filled with smoke.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 6. 4 - At the sound of their voices the doorposts and thresholds shook and the temple was filled with smoke.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 6.4 - And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 6.4 - Y los quiciales de las puertas se estremecieron con la voz del que clamaba, y la casa se llenó de humo.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 6.4 - et commota sunt superliminaria cardinum a voce clamantis et domus impleta est fumo

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 6.4 - καὶ ἐπήρθη τὸ ὑπέρθυρον ἀπὸ τῆς φωνῆς ἧς ἐκέκραγον καὶ ὁ οἶκος ἐπλήσθη καπνοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 6.4 - Da erbebten die Pfosten der Schwellen von der Stimme ihres Rufens, und das Haus ward mit Rauch erfüllt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 6:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !