Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 59:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 59:6 - Leurs toiles ne servent point à faire un vêtement, Et ils ne peuvent se couvrir de leur ouvrage ; Leurs œuvres sont des œuvres d’iniquité, Et les actes de violence sont dans leurs mains.

Parole de vie

Esaïe 59:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 59. 6 - Leurs toiles ne servent point à faire un vêtement, Et ils ne peuvent se couvrir de leur ouvrage ; Leurs œuvres sont des œuvres d’iniquité, Et les actes de violence sont dans leurs mains.

Bible Segond 21

Esaïe 59: 6 - Leurs toiles ne servent pas à faire un habit et ils ne peuvent se couvrir du fruit de leur travail. Ils ne commettent que l’injustice et leurs mains sont pleines d’actes de violence.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 59:6 - Leurs toiles d’araignée ne servent pas de vêtement,
et l’on ne peut pas se couvrir de ce qu’ils ont confectionné.
Les œuvres qu’ils produisent sont des œuvres mauvaises,
de leurs mains, ils commettent des actes de violence.

Bible en français courant

Esaïe 59. 6 - Les toiles que vous tissez
sont des toiles d’araignée;
elles sont destinées
non pas à s’habiller,
non pas à se couvrir,
mais à causer le malheur.
Vos mains ne sont au travail
que pour fabriquer de la violence.

Bible Annotée

Esaïe 59,6 - leurs toiles ne sauraient servir de vêtement, et on ne peut se couvrir de leur ouvrage ; leurs œuvres sont des œuvres criminelles, et des actes de violence occupent leurs mains ;

Bible Darby

Esaïe 59, 6 - Leurs toiles ne deviendront pas des vêtements, et ils ne se couvriront point de leurs œuvres ; leurs œuvres sont des œuvres d’iniquité, et des actes de violence sont dans leurs mains.

Bible Martin

Esaïe 59:6 - Leurs toiles ne serviront point à faire des vêtements, et on ne se couvrira point de leurs ouvrages ; car leurs ouvrages sont des ouvrages de tourment, et il y a en leurs mains des actions de violence.

Parole Vivante

Esaïe 59:6 - Leurs toiles d’araignée ne servent pas de vêtement et l’on ne peut pas se couvrir de ce qu’ils ont tissé. Les œuvres qu’ils produisent sont des œuvres mauvaises, l’ouvrage de leurs mains, c’est de la violence.

Bible Ostervald

Esaïe 59.6 - Leurs toiles ne feront pas un vêtement, et ils ne pourront se vêtir de leurs ouvrages ; leurs ouvrages sont des ouvrages d’iniquité, et leurs mains pleines d’actes de violence.

Grande Bible de Tours

Esaïe 59:6 - Leurs toiles ne pourront les couvrir, et ils ne se revêtiront point de leur travail. Car leurs travaux sont des travaux inutiles, et l’ouvrage de leurs mains est un ouvrage d’iniquité.

Bible Crampon

Esaïe 59 v 6 - Leurs tissus ne peuvent servir de vêtement, et on ne peut se couvrir de leur ouvrage ; leurs ouvrages sont des ouvrages criminels, une œuvre de violence est dans leurs mains.

Bible de Sacy

Esaïe 59. 6 - Leurs toiles ne serviront point à les couvrir, et ils ne se revêtiront point de leur travail : car tous leurs travaux sont des travaux inutiles, et l’ouvrage de leurs mains est un ouvrage d’iniquité.

Bible Vigouroux

Esaïe 59:6 - Leurs toiles ne serviront pas de vêtement, et ils ne se couvriront pas de leur ouvrage ; car leurs œuvres sont des œuvres inutiles, et une œuvre d’iniquité est dans leurs mains.
[59.6-7 Inutiles. Voir, sur le vrai sens de ce mot, Isaïe, 58, 9.]

Bible de Lausanne

Esaïe 59:6 - Leurs toiles ne deviendront pas un vêtement, et ils ne se couvriront pas de leurs œuvres ; leurs œuvres sont des œuvres de vanité, et l’acte de violence est en leurs mains.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 59:6 - Their webs will not serve as clothing;
men will not cover themselves with what they make.
Their works are works of iniquity,
and deeds of violence are in their hands.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 59. 6 - Their cobwebs are useless for clothing;
they cannot cover themselves with what they make.
Their deeds are evil deeds,
and acts of violence are in their hands.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 59.6 - Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 59.6 - Sus telas no servirán para vestir, ni de sus obras serán cubiertos; sus obras son obras de iniquidad, y obra de rapiña está en sus manos.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 59.6 - telae eorum non erunt in vestimentum neque operientur operibus suis opera eorum opera inutilia et opus iniquitatis in manibus eorum

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 59.6 - ὁ ἱστὸς αὐτῶν οὐκ ἔσται εἰς ἱμάτιον οὐδὲ μὴ περιβάλωνται ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτῶν τὰ γὰρ ἔργα αὐτῶν ἔργα ἀνομίας.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 59.6 - Ihr Gewebe gibt keine Kleider, und mit ihrem Gewirke kann man sich nicht bedecken; denn ihre Werke sind Übeltaten, und Gewalttat ist in ihren Händen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 59:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !