Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 55:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 55:5 - Voici, tu appelleras des nations que tu ne connais pas, Et les nations qui ne te connaissent pas accourront vers toi, À cause de l’Éternel, ton Dieu, Du Saint d’Israël, qui te glorifie.

Parole de vie

Esaïe 55.5 - Toi aussi, Israël, tu feras appel
à des peuples inconnus,
et ces étrangers qui ne te connaissent pas
se dépêcheront de venir vers toi.
Ils viendront à cause de moi,
le Seigneur ton Dieu,
le Dieu saint d’Israël,
qui veux t’honorer. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 55. 5 - Voici, tu appelleras des nations que tu ne connais pas, Et les nations qui ne te connaissent pas accourront vers toi, À cause de l’Éternel, ton Dieu, Du Saint d’Israël, qui te glorifie.

Bible Segond 21

Esaïe 55: 5 - Tu appelleras des nations que tu ne connais pas, et des nations qui ne te connaissent pas accourront vers toi à cause de l’Éternel, ton Dieu, du Saint d’Israël, parce qu’il te donne sa splendeur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 55:5 - Oui, tu appelleras une nation que tu ne connais pas ;
une nation qui ne te connaît pas va accourir vers toi ;
c’est à cause de moi, moi, l’Éternel ton Dieu,
moi, le Saint d’Israël,
qui te couvre de gloire. »

Bible en français courant

Esaïe 55. 5 - Eh bien toi aussi, Israël,
tu lanceras un appel
à des étrangers, des inconnus,
et ces gens qui t’ignoraient
accourront vers toi.
Ils viendront à cause de moi,
le Seigneur ton Dieu,
l’unique vrai Dieu, le Dieu d’Israël,
qui t’accorde cet honneur. »

Bible Annotée

Esaïe 55,5 - Voici, tu appelleras la nation que tu ne connaissais pas, et les nations qui ne te connaissaient pas accourront à toi, à cause de l’Éternel, ton Dieu, et du Saint d’Israël, parce qu’il t’aura glorifié.

Bible Darby

Esaïe 55, 5 - Voici, tu appelleras une nation que tu n’as pas connue ; et une nation qui ne te connaît pas accourra vers toi, à cause de l’Éternel, ton Dieu, et du Saint d’Israël ; car il t’a glorifié.

Bible Martin

Esaïe 55:5 - Voici, tu appelleras la nation que tu ne connaissais point, et les nations [qui] ne te connaissaient point accourront à toi, à cause de l’Éternel ton Dieu et du Saint d’Israël qui t’aura glorifié.

Parole Vivante

Esaïe 55:5 - Voici, tu lanceras ton appel à des peuples que tu ne connais pas, et des nations qui t’ignoraient viendront courir vers toi. C’est l’Éternel, ton Dieu, lui le Saint d’Israël, qui fera tout cela en te donnant sa gloire.

Bible Ostervald

Esaïe 55.5 - Voici, tu appelleras la nation que tu ne connais pas, et les nations qui ne te connaissaient pas accourront vers toi, à cause de l’Éternel ton Dieu, et du Saint d’Israël qui t’aura glorifié.

Grande Bible de Tours

Esaïe 55:5 - Vous appellerez une nation qui vous était inconnue, et les peuples qui ne vous connaissaient point accourront à vous, à cause du Seigneur votre Dieu, et du Saint d’Israël, qui vous a glorifié.

Bible Crampon

Esaïe 55 v 5 - Voici que tu appelleras la nation que tu ne connaissais pas, et les nations qui ne te connaissaient pas accourront à toi, à cause de Yahweh, ton Dieu, et du Saint d’Israël, parce qu’il t’a glorifié !

Bible de Sacy

Esaïe 55. 5 - Vous appellerez une nation que vous ne connaissiez point ; et les peuples qui ne vous connaissaient point, accourront à vous, à cause du Seigneur, votre Dieu, et du Saint d’Israël, qui vous aura comblé de sa gloire.

Bible Vigouroux

Esaïe 55:5 - Tu appelleras une nation que tu ne connaissais pas, et les (des) peuples qui ne te connaissaient pas accourront à toi, à cause du Seigneur ton Dieu et du saint d’Israël, qui t’a glorifié.

Bible de Lausanne

Esaïe 55:5 - Voici, tu appelleras une nation que tu ne connaissais pas, et une nation qui ne te connaissait pas accourra vers toi, à cause de l’Éternel, ton Dieu, et du Saint d’Israël, parce qu’il te glorifiera.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 55:5 - Behold, you shall call a nation that you do not know,
and a nation that did not know you shall run to you,
because of the Lord your God, and of the Holy One of Israel,
for he has glorified you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 55. 5 - Surely you will summon nations you know not,
and nations you do not know will come running to you,
because of the Lord your God,
the Holy One of Israel,
for he has endowed you with splendor.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 55.5 - Behold, thou shalt call a nation that thou knowest not, and nations that knew not thee shall run unto thee because of the LORD thy God, and for the Holy One of Israel; for he hath glorified thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 55.5 - He aquí, llamarás a gente que no conociste, y gentes que no te conocieron correrán a ti, por causa de Jehová tu Dios, y del Santo de Israel que te ha honrado.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 55.5 - ecce gentem quam nesciebas vocabis et gentes quae non cognoverunt te ad te current propter Dominum Deum tuum et Sanctum Israhel quia glorificavit te

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 55.5 - ἔθνη ἃ οὐκ ᾔδεισάν σε ἐπικαλέσονταί σε καὶ λαοί οἳ οὐκ ἐπίστανταί σε ἐπὶ σὲ καταφεύξονται ἕνεκεν τοῦ θεοῦ σου τοῦ ἁγίου Ισραηλ ὅτι ἐδόξασέν σε.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 55.5 - Siehe, du wirst eine unbekannte Nation berufen, und Nationen, die dich nicht kennen, werden dir zulaufen, wegen des HERRN, deines Gottes, und um des Heiligen Israels willen, weil er dich herrlich gemacht hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 55:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
“C”chrétiens
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV