Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 54:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 54:3 - Car tu te répandras à droite et à gauche ; Ta postérité envahira des nations, Et peuplera des villes désertes.

Parole de vie

Esaïe 54.3 - En effet, tu vas te répandre de tous côtés,
tes enfants vont prendre les pays voisins.
Ils vont repeupler les villes abandonnées.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 54. 3 - Car tu te répandras à droite et à gauche ; Ta postérité envahira des nations, Et peuplera des villes désertes.

Bible Segond 21

Esaïe 54: 3 - En effet, tu déborderas à droite et à gauche, ta descendance envahira des nations et peuplera des villes désertes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 54:3 - car tu te répandras sur ta droite et ta gauche,
et ta postérité conquerra des nations
et peuplera des villes devenues solitaires.

Bible en français courant

Esaïe 54. 3 - car tu vas t’agrandir de tous côtés;
tes fils vont récupérer
les territoires voisins,
et tes villes désertées
vont être repeuplées.

Bible Annotée

Esaïe 54,3 - Car tu te répandras à droite et à gauche, et ta postérité conquerra les nations et peuplera les villes désertes.

Bible Darby

Esaïe 54, 3 - Car tu t’étendras à droite et à gauche, et ta semence possédera les nations et fera que les villes désolées seront habitées.

Bible Martin

Esaïe 54:3 - Car tu te répandras à droite et à gauche, et ta postérité possédera les nations, et rendra habitées les villes désertes.

Parole Vivante

Esaïe 54:3 - car tu te répandras sur ta droite et ta gauche, et ta postérité conquerra les nations et peuplera les villes devenues solitaires.

Bible Ostervald

Esaïe 54.3 - Car tu te répandras à droite et à gauche ; ta postérité possédera les nations, et peuplera les villes désertes.

Grande Bible de Tours

Esaïe 54:3 - Vous vous étendrez à droite et à gauche. Votre postérité aura les nations pour héritage, et elle habitera les villes désertes.

Bible Crampon

Esaïe 54 v 3 - Car tu te répandras à droite et à gauche, et ta postérité prendra possession des nations, et peuplera les villes désertes.

Bible de Sacy

Esaïe 54. 3 - Vous vous étendrez à droite et à gauche : votre postérité aura les nations pour héritage, et elle habitera les villes désertes.

Bible Vigouroux

Esaïe 54:3 - Car tu t’étendras à droite et à gauche ; ta postérité aura les nations pour héritage, et elle habitera les (des) villes (auparavant) désertes.

Bible de Lausanne

Esaïe 54:3 - Car tu feras irruption à droite et à gauche, et ta postérité possédera des nations et peuplera des villes désolées.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 54:3 - For you will spread abroad to the right and to the left,
and your offspring will possess the nations
and will people the desolate cities.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 54. 3 - For you will spread out to the right and to the left;
your descendants will dispossess nations
and settle in their desolate cities.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 54.3 - For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 54.3 - Porque te extenderás a la mano derecha y a la mano izquierda; y tu descendencia heredará naciones, y habitará las ciudades asoladas.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 54.3 - ad dexteram enim et ad levam penetrabis et semen tuum gentes hereditabit et civitates desertas inhabitabit

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 54.3 - ἔτι εἰς τὰ δεξιὰ καὶ εἰς τὰ ἀριστερὰ ἐκπέτασον καὶ τὸ σπέρμα σου ἔθνη κληρονομήσει καὶ πόλεις ἠρημωμένας κατοικιεῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 54.3 - denn zur Rechten und zur Linken wirst du ausbrechen, und dein Same wird die Nationen besitzen, und sie werden verlassene Städte bevölkern.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 54:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !