Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 54:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 54:2 - Élargis l’espace de ta tente ; Qu’on déploie les couvertures de ta demeure : Ne retiens pas ! Allonge tes cordages, Et affermis tes pieux !

Parole de vie

Esaïe 54.2 - Agrandis l’espace de ta tente,
tends des toiles plus larges pour t’abriter,
ne calcule pas tes dépenses.
Allonge les cordes et fixe bien tes piquets.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 54. 2 - Elargis l’espace de ta tente ; Qu’on déploie les couvertures de ta demeure : Ne retiens pas ! Allonge tes cordages, Et affermis tes pieux !

Bible Segond 21

Esaïe 54: 2 - Agrandis l’espace de ta tente ! Qu’on déplie les toiles qui te servent d’habitation : n’en retiens rien ! Allonge tes cordages et renforce tes piquets !

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 54:2 - C’est pourquoi, élargis l’espace de ta tente
et déploie largement les toiles qui t’abritent.
Ne les ménage pas,
allonge tes cordages,
assure tes piquets,

Bible en français courant

Esaïe 54. 2 - Agrandis la tente où tu vis,
tends des toiles supplémentaires,
ne regarde pas à la dépense.
Allonge les cordes de ta tente,
consolide les piquets,

Bible Annotée

Esaïe 54,2 - Élargis l’espace de ta tente, et qu’on étende les rideaux de ta demeure ; ne l’empêche point ; allonge tes cordages et affermis tes pieux !

Bible Darby

Esaïe 54, 2 - élargis le lieu de ta tente, et qu’on étende les tentures de tes tabernacles ; n’épargne pas, allonge tes cordages et affermis tes pieux.

Bible Martin

Esaïe 54:2 - Elargis le lieu de ta tente, et qu’on étende les courtines de tes pavillons ; n’épargne rien, allonge tes cordages, et fais tenir ferme tes pieux.

Parole Vivante

Esaïe 54:2 - Par conséquent, élargis l’espace de ta tente et déploie largement les toiles qui t’abritent ! Ne les ménage point, allonge tes cordages, affermis tes piquets,

Bible Ostervald

Esaïe 54.2 - Agrandis l’espace de ta tente, et qu’on élargisse les tentures de ta demeure ; ne resserre pas, allonge tes cordages, affermis tes pieux !

Grande Bible de Tours

Esaïe 54:2 - Prenez un lieu plus spacieux pour dresser vos tentes ; étendez le plus que vous pourrez les peaux de vos pavillons ; rendez-en les cordages plus longs, et affermissez les pieux.

Bible Crampon

Esaïe 54 v 2 - Elargis l’espace de la tente ; qu’on déploie les tentures de ta demeure ; ne les retiens pas, allonge tes cordages, et affermis tes pieux !

Bible de Sacy

Esaïe 54. 2 - Donnez plus d’espace a vos tentes, étendez le plus que vous pourrez les peaux qui les couvrent : rendez-en les cordages plus longs, et les pieux plus affermis.

Bible Vigouroux

Esaïe 54:2 - Elargis l’espace (l’enceinte) de ta tente ; étends les peaux de tes tabernacles, ne les épargne pas ; allonge tes cordages, et affermis tes pieux.

Bible de Lausanne

Esaïe 54:2 - Élargis le lieu de ta tente, et qu’on étende les tentures de tes demeures. N’épargne pas ! Allonge tes cordages et affermis tes piquets.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 54:2 - Enlarge the place of your tent,
and let the curtains of your habitations be stretched out;
do not hold back; lengthen your cords
and strengthen your stakes.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 54. 2 - “Enlarge the place of your tent,
stretch your tent curtains wide,
do not hold back;
lengthen your cords,
strengthen your stakes.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 54.2 - Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 54.2 - Ensancha el sitio de tu tienda, y las cortinas de tus habitaciones sean extendidas; no seas escasa; alarga tus cuerdas, y refuerza tus estacas.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 54.2 - dilata locum tentorii tui et pelles tabernaculorum tuorum extende ne parcas longos fac funiculos tuos et clavos tuos consolida

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 54.2 - πλάτυνον τὸν τόπον τῆς σκηνῆς σου καὶ τῶν αὐλαιῶν σου πῆξον μὴ φείσῃ μάκρυνον τὰ σχοινίσματά σου καὶ τοὺς πασσάλους σου κατίσχυσον.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 54.2 - Erweitere den Raum deines Zeltes und dehne die Teppiche deiner Wohnungen aus; spare nicht, spanne deine Seile weit aus und befestige deine Pfähle;

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 54:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !