Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 51:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 51:4 - Mon peuple, sois attentif ! Ma nation, prête-moi l’oreille ! Car la loi sortira de moi, Et j’établirai ma loi pour être la lumière des peuples.

Parole de vie

Esaïe 51.4 - Le Seigneur dit :
« Vous, mon peuple, écoutez-moi,
vous, ma nation, soyez attentifs !
C’est moi qui vais donner la loi,
et le droit que j’établis éclairera les peuples.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 51. 4 - Mon peuple, sois attentif ! Ma nation, prête-moi l’oreille ! Car la loi sortira de moi, Et j’établirai ma loi pour être la lumière des peuples.

Bible Segond 21

Esaïe 51: 4 - Mon peuple, fais attention à moi ! Ma nation, prête-moi l’oreille ! En effet, de moi sortira la loi et j’établirai mon droit en guise de lumière pour les peuples.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 51:4 - « Prête-moi attention, mon peuple !
Vous, ma nation, tendez vers moi l’oreille,
car je promulguerai la Loi,
et je proclamerai mon droit
pour éclairer les peuples.

Bible en français courant

Esaïe 51. 4 - « Vous mon peuple, écoutez-moi bien,
dit le Seigneur.
Vous ma nation, soyez attentifs.
C’est moi qui énonce la loi;
le droit que je formule
sera la lumière des peuples.

Bible Annotée

Esaïe 51,4 - Sois attentif, ô mon peuple ; vous qui êtes miens, prêtez-moi l’oreille ! Car la loi sortira de moi, et j’établirai mon commandement pour éclairer les peuples.

Bible Darby

Esaïe 51, 4 - Prête-moi attention, mon peuple, et prête-moi l’oreille, ma nation ! Car ma loi sortira d’auprès de moi, et j’établirai mon jugement pour une lumière des peuples.

Bible Martin

Esaïe 51:4 - Ecoutez-moi donc attentivement, mon peuple, et prêtez-moi l’oreille, vous ma nation ; car la Loi sortira de moi, et j’établirai mon jugement pour être la lumière des peuples.

Parole Vivante

Esaïe 51:4 - Vous qui êtes mon peuple, prêtez-moi attention. Vous tous qui êtes miens, tendez vers moi l’oreille, car c’est de moi qu’émanera la loi. Je proclamerai ma sentence pour éclairer les peuples.

Bible Ostervald

Esaïe 51.4 - Sois attentif, mon peuple ; toi, ma nation, prête-moi l’oreille ! Car la loi procédera de moi, et j’établirai mon jugement pour servir de lumière aux peuples.

Grande Bible de Tours

Esaïe 51:4 - Écoutez-moi, mon peuple ; nation que j’ai choisie, entendez ma voix ; car la loi sortira de moi, et ma justice se reposera parmi les peuples pour les éclairer.

Bible Crampon

Esaïe 51 v 4 - Sois attentif à ma voix, ô mon peuple ; ô ma nation, prête-moi l’oreille ! Car la loi sortira de moi, et j’établirai mon commandement pour être la lumière des peuples.

Bible de Sacy

Esaïe 51. 4 - Ecoutez-moi, vous qui êtes mon peuple ; nation que j’ai choisie, entendez ma voix : car la loi sortira de moi, et ma justice éclairera les peuples et se reposera parmi eux.

Bible Vigouroux

Esaïe 51:4 - Regardez-moi, mon peuple ; ma nation (tribu), écoutez-moi ; car la (une) loi sortira de moi, et ma justice (mon jugement) se reposera parmi mon peuple et sera leur lumière.
[51.4 Mon jugement, etc. Voir Isaïe, 42, vv. 4, 6-7.]

Bible de Lausanne

Esaïe 51:4 - Prête-moi attention, mon peuple, et toi, ma nation, prête-moi l’oreille ! Car de par moi sortira une loi, et je poserai mon jugement comme lumière des peuples.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 51:4 - Give attention to me, my people,
and give ear to me, my nation;
for a law will go out from me,
and I will set my justice for a light to the peoples.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 51. 4 - “Listen to me, my people;
hear me, my nation:
Instruction will go out from me;
my justice will become a light to the nations.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 51.4 - Hearken unto me, my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall proceed from me, and I will make my judgment to rest for a light of the people.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 51.4 - Estad atentos a mí, pueblo mío, y oídme, nación mía; porque de mí saldrá la ley, y mi justicia para luz de los pueblos.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 51.4 - adtendite ad me populus meus et tribus mea me audite quia lex a me exiet et iudicium meum in lucem populorum requiescet

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 51.4 - ἀκούσατέ μου ἀκούσατε λαός μου καὶ οἱ βασιλεῖς πρός με ἐνωτίσασθε ὅτι νόμος παρ’ ἐμοῦ ἐξελεύσεται καὶ ἡ κρίσις μου εἰς φῶς ἐθνῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 51.4 - So merke nun auf mich, mein Volk, und ihr, meine Leute, leihet mir eure Ohren; denn eine Lehre wird von mir ausgehen, und mein Recht will ich zum Licht der Völker aufrichten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 51:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !